Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: INTERMEDIATE
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

English original text from: this page • Italian translation by: Roberto Casiraghi • Drawing: Nicolas Viot

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Let Me Tell You a Secret About the Environment

By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

Làsha Ké Ti Rakkónti Un Segréto Sull'Ambiènte
LASCIA CHE TI RACCONTI UN SEGRETO SULL'AMBIENTE
LET ME TELL YOU A SECRET ABOUT THE ENVIRONMENT

La vólpe Lìla stàva ripozàndo fwòri dàlla sùa tàna nélla diskàrika di Merlinòpoli.
La volpe Lila stava riposando fuori dalla sua tana nella discarica di Merlinopoli.
Lila the fox was resting outside her den at the Merlin City rubbish dump.

Èra mattìna prèsto é il sóle stàva sorjèndo.
Era mattina presto e il sole stava sorgendo.
It was early morning and the sun was rising.

Improvvizaménte sentì un suòno fyòko ..
Improvvisamente sentì un suono fioco..
Suddenly she heard a faint sound.olevo

Aguttsò lé orékkye.
Aguzzò le orecchie.
She pricked up her ears.

Kòza potéva èssere? Un uççèllo? Nò.
Cosa poteva essere? Un uccello? No.
What could it be? A bird? No.

Pòi ló sentì di nwòvo.
Poi lo sentì di nuovo.
Then she heard it again.

Sembràva venìre da un armàdyo ké kwalkùno avéva buttàto vìa, mólto viçìno a lèi.
Sembrava venire da un armadio che qualcuno aveva buttato via, molto vicino a lei.
It seemed to be coming from a cupboard someone had thrown away, quite close to her.

Lìla si avviçinò all'armàdyo in pùnta di pyèdi.
Lila si avvicinò all'armadio in punta di piedi.
Lila tiptoed towards it.

Ló sportèllo déll'armàdyo si aprì lejjerménte é né ushì un pyedìno kón indòsso ùna skàrpa.
Lo sportello dell'armadio si aprì leggermente e ne uscì un piedino con indosso una scarpa.
The cupboard door opened slightly and out came a small foot, wearing a shoe.

Pòi appàrve ùna gàmba.
Poi apparve una gamba.
Then came a leg.

"Ké sta suççedèndo?" si kyèze Lìla.
"Che sta succedendo?" si chiese Lila.
"What's going on?" Lila wondered.

A kwél pùnto, dall'armàdyo vénne fwòri un bambìno.
A quel punto, dall'armadio venne fuori un bambino.
Then out of the cupboard stepped a small boy.

Sembràva pèrso é la vólpe provò délla péna pér lùi.
Sembrava perso e la volpe provò della pena per lui.
He looked lost and the fox felt sorry for him.

"Çào: sóno Lìla," dìsse. "Tu ki sèi?"
"Ciao: sono Lila," disse. "Tu chi sei?"
"Hello: I'm Lila" she said. "Who are you?"

"Ìo … ìo sóno Tòm," dìsse il bambìno.
"Io… io sono Tom," disse il bambino.
"I… I'm Tom," said the boy.

"Ìo … mi sóno addormentàto in kwésto armàdyo.
"Io… mi sono addormentato in questo armadio.
"I… I fell asleep in this cupboard.

É pòi… ma dóve sóno?"
E poi… ma dove sono?"
And then… Where am I?"

"Sèi nélla diskàrika di Merlinòpoli," dìsse Lìla.
"Sei nella discarica di Merlinopoli," disse Lila.
"You're at the Merlin City rubbish dump", said Lila.

"La diskàrika?" dìsse Tòm, konfùzo é gwardàndosi tùtto attórno.
"La discarica?" disse Tom, confuso e guardandosi tutto attorno.
"The dump?" said Tom, puzzled and looking all around.

"Óh nò! La mìa màmma sarà preokkupatìssima! Kóme fàçço pér ritrovàre la vìa di kàza?"
"Oh no! La mia mamma sarà preoccupatissima! Come faccio per ritrovare la via di casa?"
"Oh no! My Mum must be worried sick! How am I going to find my way home?"

Lìla lhi sorrìze kón i swòi gràndi òkki kastàni.
Lila gli sorrise con i suoi grandi occhi castani.
Lila smiled at him with her big, brown eyes.

"Ti ayuterò ìo," dìsse dolçeménte.
"Ti aiuterò io," disse dolcemente.
"I'll help you," she said, gently.

Pòi diède un'okkyàta all'armàdyo.
Poi diede un'occhiata all'armadio.
Then she looked at the cupboard.

"è un bèll'armàdyo," dìsse.
"È un bell'armadio," disse.
"That's a nice cupboard", she said.

"Perké i twòi jenitóri l'ànno buttàto vìa?"
"Perché i tuoi genitori l'hanno buttato via?"
"Why did your parents throw it away?"

"La màmma à détto-dètto(dettare) ké nón èra abbastàntsa modèrno kozì il bàbbo né à kompràto ùno nwòvo.
"La mamma ha detto che non era abbastanza moderno così il babbo ne ha comprato uno nuovo.
"My Mum said it wasn't modern enough so Dad bought a new one.

Ma a mé pyàçe kwéllo vèkkyo.
Ma a me piace quello vecchio.
But I like the old one.

Fa da ripàro akkollhènte é volévo rannikkyàrmiçi déntro ankóra ùna vòlta.
Fa da riparo accogliente e volevo rannicchiarmici dentro ancora una volta.
It makes a cosy den and I wanted to curl up in it just once more.

Probabilménte mi sóno addormentàto.
Probabilmente mi sono addormentato.
I must have fallen asleep.

É óra ànno buttàto vìa ànke mé!"
E ora hanno buttato via anche me!"
And now they've thrown me away too!"

"Lhi èsseri umàni adùlti sóno davvéro un pò' stràni!" dìsse Lìla.
"Gli esseri umani adulti sono davvero un po' strani!" disse Lila.
"Human grown-ups are a bit weird, aren't they" said Lila.

Altsò ùna dzàmpa indikàndo la diretsyóne di Merlinòpoli.
Alzò una zampa indicando la direzione di Merlinopoli.
She lifted a paw and pointed in the direction of Merlin City.

Néll'àrya soprastànte la çittà èra sospéza ùna kóltre grìja di fùmo.
Nell'aria soprastante la città era sospesa una coltre grigia di fumo.
In the air above the city hung a grey blanket of smoke.

"Védi tùtto kwél fùmo orrèndo? Vyène dàlle fàbbrike dóve lhi èsseri umàni fàbbrikano lé kòze.
"Vedi tutto quel fumo orrendo? Viene dalle fabbriche dove gli esseri umani fabbricano le cose.
"You see all that horrible smoke? That comes from the factories where human beings make things.

Tròppe kòze inùtili ké vèngono sùbito buttàte vìa.
Troppe cose inutili che vengono subito buttate via.
Too many useless things that soon get thrown away.

Perké ló fànno? Vorrèi ké zmettéssero di fàrlo"
Perchè lo fanno? Vorrei che smettessero di farlo"
Why do they do it? I wish they would stop".

Ç'èrano délle làkrime néllhi òkki di Lìla.
C'erano delle lacrime negli occhi di Lila.
There were tears in Lila's eyes.

Tòm si sedétte viçìno a lèi é Lìla lhi si strìnse kóntro.
Tom si sedette vicino a lei e Lila gli si strinse contro.
Tom sat down next to her and she snuggled up against him.

Tòm potéva sentìre il bàttito dél sùo kwòre.
Tom poteva sentire il battito del suo cuore.
He could feel her heart beating.

"Kóme fa Merlinòpoli a respiràre kón tùtto kwéllo spòrko néll'àrya?" dìsse Lìla.
"Come fa Merlinopoli a respirare con tutto quello sporco nell'aria?" disse Lila.
"How can Merlin City breathe with all that dirt in the air?" said Lila.

"É pòi, sènti l'odóre déll'àkkwa di kwésto fyùme.
"E poi, senti l'odore dell'acqua di questo fiume.
"And just smell the water in this stream.

Ké skìfo! è kóme avére çentinàya di péshi ké stànno marçèndo.
Che schifo! È come avere centinaia di pesci che stanno marcendo.
Yuck! It's like hundreds of rotting fish.

Dóve è andàto a finìre l'inkantévole profùmo déi fyóri di kàmpo? Ò tànta paùra di kwéllo ké sta suççedèndo, Tòm."
Dove è andato a finire l'incantevole profumo dei fiori di campo? Ho tanta paura di quello che sta succedendo, Tom."
What happened to the lovely scent of the wild flowers? I'm scared of what's happening, Tom".

Lé vólpi sóno déllhi animàli sensìbili.
Le volpi sono degli animali sensibili.
Foxes are sensitive animals.

É pér di pyù, ànno sèmpre rajóne.
E per di più, hanno sempre ragione.
And what's more, they're always right.

Lìla si altsò.
Lila si alzò.
Lila stood up.

"Fòrtsa," dìsse: "Andyàmo a trovàre la tùa màmma."
"Forza," disse: "Andiamo a trovare la tua mamma."
"Come on", she said: "Let's go and find your Mum".

Tùtto attórno àlla diskàrika ç'èra un àlto stekkàto di fìlo di fèrro.
Tutto attorno alla discarica c'era un alto steccato di filo di ferro.
All around the dump was a tall wire fence.

Lìla féçe stràda konduçèndo Tòm vèrso un bùko néllo stekkàto.
Lila fece strada conducendo Tom verso un buco nello steccato.
Lila led the way to a small hole in the fence.

Stàvano ja pér attraversàre il bùko a kwàttro dzàmpe kwàndo la vólpe intwì un perìkolo.
Stavano già per attraversare il buco a quattro zampe quando la volpe intuì un pericolo.
They were just going to crawl through it when the fox sensed danger.

"Attentsyóne!" urlò: ma èra tròppo tàrdi.
"Attenzione!" urlò: ma era troppo tardi.
"Watch out!" she yelled: but it was too late.

L'wòmo ké façéva la gwàrdya àlla diskàrika stàva rìtto in pyèdi davànti a lóro.
L'uomo che faceva la guardia alla discarica stava ritto in piedi davanti a loro.
The man who looked after the dump was standing there.

Lìla çerkò un naskondìllho tuffàndosi dyètro ùna vèkkya lavatrìçe.
Lila cercò un nascondiglio tuffandosi dietro una vecchia lavatrice.
Lila dived for cover behind an old washing machine.

Tòm çerkò di segwìrla ma inçampò.
Tom cercò di seguirla ma inciampò.
Tom tried to follow her but tripped.

Dùe màni fòrti ló afferràrono pér lé bràçça sollevàndolo pér àrya.
Due mani forti lo afferrarono per le braccia sollevandolo per aria.
A strong pair of hands gripped him by the arms and lifted him up.

"Ké stài façèndo kwì? Pìkkola pèste!" twonò l'wòmo.
"Che stai facendo qui? Piccola peste!" tuonò l'uomo.
"What are you doing here? You little pest!" roared the man.

"Nón védi il kartèllo? Dìçe "Divyèto di aççèsso: propryetà privàta"
"Non vedi il cartello? Dice "Divieto di accesso: proprietà privata"
"Can't you see the sign? It says KEEP OUT: STRICTLY PRIVATE".

La sùa fàçça èra róssa é sembràva mólto arrabbyàto.
La sua faccia era rossa e sembrava molto arrrabbiato.
His face was red and he looked very angry.

"Ìo… sóno stàto buttàto vìa kón l'immondìtsya," dìsse Tòm.
"Io… sono stato buttato via con l'immondizia," disse Tom.
"I… I got thrown away with the rubbish," said Tom.

"Dèvo assolutaménte ritrovàre la mìa màmma.
"Devo assolutamente ritrovare la mia mamma.
"I've got to find my Mum.

Dève èssere mólto preokkupàta pér mé."
Deve essere molto preoccupata per me."
She must be very worried about me".

L'wòmo mìze jù Tòm.
L'uomo mise giù Tom.
The man put Tom down.

Pòi si sedétte sùlla vèkkya lavatrìçe é gwardò il ragàttso dolçeménte, kón lhi òkki pyèni di tristéttsa.
Poi si sedette sulla vecchia lavatrice e guardò il ragazzo dolcemente, con gli occhi pieni di tristezza.
Then he sat on the old washing machine and looked at the boy kindly, with sadness in his eyes.

"Nón dìrmi ké ànno perfìno inkominçàto a buttàre vìa i bambìni!" dìsse.
"Non dirmi che hanno perfino incominciato a buttare via i bambini!" disse.
"Don't tell me they've even started throwing away children!" he said.

"Nò, è stàto un inçidènte" rispóze Tòm.
"No, è stato un incidente" rispose Tom.
"No, it was an accident" answered Tom.

"Mi sóno addormentàto néll'armàdyo.
"Mi sono addormentato nell'armadio.
"I fell asleep in the cupboard.

Davvéro! Pòi la mìa amìka vólpe mi à ritrovàto".
Davvero! Poi la mia amica volpe mi ha ritrovato".
Honest! Then my friend the fox found me."

Lìla ushì dal sùo naskondìllho.
Lila uscì dal suo nascondiglio.
Lila came out from her hiding-place.

"Sàlve," dìsse.
"Salve," disse.
"Hello", she said.

"Sinnhóre, sémbri skonvòlto.
"Signore, sembri sconvolto.
"You look upset.

Còz'è suççèsso? "
Cos'è successo? "
What's the matter?"

L'wòmo sembràva pèrso néi swòi pensyèri.
L'uomo sembrava perso nei suoi pensieri.
The man was lost in thought for a moment.

Pòi dìsse: "Askoltàte, ò ùna kòza mólto importànte da dìrvi.
Poi disse: "Ascoltate, ho una cosa molto importante da dirvi.
Then he said: "Listen, I've got something very important to tell you.

Ùna kòza ké è importànte pér tùtto il móndo.
Una cosa che è importante per tutto il mondo.
Something that matters to the whole world.

è un Grànde segréto, ma sikkóme è talménte importànte, vòllho ké ló rakkontyàte a tùtti.
È un GRANDE segreto, ma siccome è talmente importante, voglio che lo raccontiate a tutti.
It's a BIG secret, but because it's so important I want you to tell everybody.

A tùtti! Promettéte?"
A tutti! Promettete?"
Everybody! Do you promise?"

"Sì! Sì!" rispózero Lìla é Tòm.
"Sì! Sì!" risposero Lila e Tom.
"Oh yes! Yes!" answered Lila and Tom.

Si sedéttero gwardàndo l'wòmo, kyedèndosi kòza mài avésse da dìre.
Si sedettero guardando l'uomo, chiedendosi cosa mai avesse da dire.
They sat looking at the man, wondering what he had to say.

L'wòmo féçe un respìro profóndo é iniziò…
L'uomo fece un respiro profondo e iniziò…
The man took a deep breath and began…

"Sé la jènte nón sta atténta a kwéllo ké bùtta vìa, l'àkkwa, l'àrya é il terréno diventerànno talménte inkwinàti ké nón potrémo pyù kontinwàre a vìvere."
"Se la gente non sta attenta a quello che butta via, l'acqua, l'aria e il terreno diventeranno talmente inquinati che non potremo più continuare a vivere."
"If people aren't careful about what they throw away, then the water, the air and the ground will become so polluted that we won't be able to go on living".

"Kwésto nón pwò èssere véro!" dìsse Tòm.
"Questo non può essere vero!" disse Tom.
"That can't be true!" said Tom.

"A sì ké ló è" dìsse l'wòmo.
"Ah sì che lo è" disse l'uomo.
"Oh yes it is" said the man.

"La jènte bùtta vìa ònnhi sòrta di kòze.
"La gente butta via ogni sorta di cose.
"People throw all sorts of things away.

Makkinàri, flakóni di mediçinàli, baràttoli di vernìçe, kwalsìasi kòza.
Macchinari, flaconi di medicinali, barattoli di vernice, qualsiasi cosa.
Machines, bottles of medicine, pots of paint, anything.

É si zbaràttsano délle lóro immondìtsye in kwalsìasi mòdo.
E si sbarazzano delle loro immondizie in qualsiasi modo.
And they get rid of their rubbish any old how.

Ma l'immondìtsya kontiène al sùo intèrno tùtta ùna sèrye di sostàntse velenóze.
Ma l'immondizia contiene al suo interno tutta una serie di sostanze velenose.
But the rubbish has lots of poisonous stuff in it.

Ròba mólto perikolóza.
Roba molto pericolosa.
Very dangerous stuff.

É kwésti veléni pénetrano nélla tèrra dóve kréshe il nòstro çìbo, déntro l'àrya ké respiryàmo, néll'àkkwa ké bevyàmo.
E questi veleni penetrano nella terra dove cresce il nostro cibo, dentro l'aria che respiriamo, nell'acqua che beviamo.
And those poisons get into the soil where our food grows, the air we breathe, the water we drink.

Pyàno pyàno styàmo…"
Piano piano stiamo…"
We're gradually…."

Si fermò, inkapàçe di pronunçàre la terrìbile paròla.
Si fermò, incapace di pronunciare la terribile parola.
He stopped, unable to say the terrible word.

"Vwòi dìre ké pyàno pyàno styàmo uççidèndo nói stéssi?" kyèze Tòm.
"Vuoi dire che piano piano stiamo uccidendo noi stessi?" chiese Tom.
"You mean we're gradually killing ourselves?" asked Tom.

L'wòmo assentì.
L'uomo assentì.
The man nodded.

"Sé nón faççàmo kwalkòza pér rimedyàre, kwésto è kwéllo ké potrèbbe akkadére.
"Se non facciamo qualcosa per rimediare, questo è quello che potrebbe accadere.
"If we don't do something about it, that's what could happen.

Tùtti nói dobbyàmo kambyàre lé nòstre abitùdini prìma ké sìa tròppo tàrdi."
TUTTI noi dobbiamo cambiare le nostre abitudini prima che sia troppo tardi."
We ALL have to change our ways, before it's too late".

Pér un minùto ó dùe, nessùno parlò.
Per un minuto o due, nessuno parlò.
For a minute or two, nobody spoke.

Lìla kwàzi nón riushìva a krédere àlle sùe orékkye.
Lila quasi non riusciva a credere alle sue orecchie.
Lila could hardly believe her ears.

Tòm sé né stàva lì sedùto aggrottàndo lé sopraççìllha.
Tom se ne stava lì seduto aggrottando le sopracciglia.
Tom just sat there, frowning.

Pòi l'wòmo kontinwò: "Sé vollhàmo èssere in bwòna salùte, dobbyàmo avére un pyanéta in bwòna salùte.
Poi l'uomo continuò: "Se vogliamo essere in buona salute, dobbiamo avere un pianeta in buona salute.
Then the man went on: "If we want to be healthy, we must have a healthy planet.

Sé la tèrra si ammàla, çi ammalerémo tùtti!"
Se la terra si ammala, ci ammaleremo tutti!"
If the Earth gets sick, we all get sick!"

"Si, kapìsko," dìsse Tòm.
"Si, capisco," disse Tom.
"Yes, I see," said Tom.

"Ma…óh, sé la mìa màmma ló sapésse…"
"Ma…oh, se la mia mamma lo sapesse…"
"But… Oh, if only my Mum knew that!"

L'wòmo gwardò in su vèrso il çèlo.
L'uomo guardò in su verso il cielo.
The man looked up at the sky.

Lé sùe màni tremàvano.
Le sue mani tremavano.
His hands were trembling.

"Ç'è ankóra un àltro segréto ké vi vòllho rakkontàre," dìsse.
"C'è ancora un altro segreto che vi voglio raccontare," disse.
"There's another secret I want to tell you", he said.

"Un segréto mólto importànte é naskósto.
"Un segreto molto importante e nascosto.
"A very important, hidden secret.

Kwalkòza di terrìbile sta akkadèndo in àlto sópra di nói, mólto in àlto nél çèlo.
Qualcosa di terribile sta accadendo in alto sopra di noi, molto in alto nel cielo.
Something terrible is happening high above us, way up in the sky.

Nón ló si pwò vedére.
Non lo si può vedere.
You can't see it.

Nón sé né pwò sentìre l'odóre.
Non se ne può sentire l'odore.
You can't smell it.

Nón si pwò tokkàrlo.
Non si può toccarlo.
You can't touch it.

Ma sta suççedèndo éd è un fàtto mólto preokkupànte."
Ma sta succedendo ed è un fatto molto preoccupante."
But it's happening, and it's very worrying".

"Ké còz'è?" kyèzero Tòm é Lìla.
"Che cos'è?" chiesero Tom e Lila.
"What is it?" asked Tom and Lila.

"Tùtto attórno àlla tèrra, lontàno nél çèlo, ç'è ùna fàsha di gas.
"Tutto attorno alla terra, lontano nel cielo, c'è una fascia di gas.
"All around the Earth, way up in the sky, there's a layer of gas.

è un gas kyamàto odzòno.
È un gas chiamato ozono.
It's a gas called ozone.

è mólto importànte pér nói.
È molto importante per noi.
It's very important to us.

Làsha entràre lé radyatsyóni solàri bwòne é tyène fwòri la majjór pàrte délle radyatsyóni solàri kattìve – kwélle radyatsyóni dannóze ké, altriménti, potrèbbero fàrçi ammalàre in mòdo terrìbile.
Lascia entrare le radiazioni solari buone e tiene fuori la maggior parte delle radiazioni solari cattive – quelle radiazioni dannose che, altrimenti, potrebbero farci ammalare in modo terribile.
It lets in the good sunlight and keeps out most of the bad sunlight – the harmful rays that could otherwise make us terribly ill.

La fàsha di odzòno çi protèjje da kwélle radyatsyóni.
La fascia di ozono ci protegge da quelle radiazioni.
The ozone layer protects us from those rays.

Ma il gwàyo è ké nói styàmo dannejjando la fàsha di odzòno.
Ma il guaio è che noi stiamo danneggiando la fascia di ozono.
But the trouble is, we're damaging the ozone layer.

Styàmo uzàndo tròppi sprày pyèni di sostàntse ké distrùggono l'odzòno.
Stiamo usando troppi spray pieni di sostanze che distruggono l'ozono.
We're using too many spray cans with stuff in them that destroys ozone.

Kozì adèsso la fàsha di odzòno à déntro un bùko!"
Così adesso la fascia di ozono ha dentro un buco!"
So now the ozone layer has got a hole in it!"

"Un bùko?" dìsse Tòm, preokkupàto.
"Un buco?" disse Tom, preoccupato.
"A hole?" said Tom, worried.

"Sì. É sé nón zmettyàmo di uzàre lhi sprày il bùko diventerà sèmpre pyù grànde é finirémo pér riçévere un mùkkyo di radyatsyóni solàri dannóze."
"Sì. E se non smettiamo di usare gli spray il buco diventerà sempre più grande e finiremo per ricevere un mucchio di radiazioni solari dannose."
"Yes. If we don't stop using those spray cans the hole will get bigger and bigger, and we'll end up getting lots of harmful rays of sunshine".

Lìla aggrottò lé sopraççìllha.
Lila aggrottò le sopracciglia.
Lila frowned.

Tòm rifletté intensaménte gwardàndo fìsso lé nùvole.
Tom riflettè intensamente guardando fisso le nuvole.
Tom thought hard, staring up at the clouds.

Improvvizaménte dìsse: "Bène! Adèsso tórno a kàza dàlla màmma."
Improvvisamente disse: "Bene! Adesso torno a casa dalla mamma."
Suddenly he said: "Right! I'm going home to Mum".

"Aspettàte," dìsse l'wòmo: "Ò ankóra un àltro segréto da rakkontàrvi."
"Aspettate," disse l'uomo: "Ho ancora un altro segreto da raccontarvi."
"Wait", said the man: "I've got one more secret to tell you".

"Nò! nò! Né ò avùto abbastàntsa," gridò Lìla.
"No! no! Ne ho avuto abbastanza," gridò Lila.
"No! No! I've had enough!" shouted Lila.

"I twòi segréti çi fànno morìre di paùra! Vollhàmo sentìre délle kòze bèlle.
"I tuoi segreti ci fanno morire di paura! Vogliamo sentire delle cose belle.
"Your secrets are scaring us to death! We want to hear about nice things.

Fyóri é…kòze karìne di kwél tìpo."
Fiori e…cose carine di quel tipo."
Flowers and… and pretty things like that".

L'wòmo si altsò.
L'uomo si alzò.
The man stood up.

"Pòvero mé" dìsse.
"Povero me" disse.
"Oh dear" he said.

"Kredévo ké fóste ja abbastàntsa gràndi pér askoltàre déi segréti importànti.
"Credevo che foste già abbastanza grandi per ascoltare dei segreti importanti.
"I thought you were old enough to hear some serious secrets.

Mi sóno zballhàto.
Mi sono sbagliato.
I was wrong.

Skuzàtemi. In tal kàzo…"
Scusatemi. In tal caso…"
I'm sorry. Oh well…"

L'wòmo rakkòlse un sàsso é ló skallhò déntro ùna grànde pottsàngera.
L'uomo raccolse un sasso e lo scagliò dentro una grande pozzanghera.
He picked up a stone and threw it into a big puddle.

Il sàsso féçe un tónfo.
Il sasso fece un tonfo.
It made a splash.

Lìla gwardò Tòm é dìsse, kwàzi bizbillhàndo,
Lila guardò Tom e disse, quasi bisbigliando,
Lila looked at Tom and said, almost in a whisper:

"Fórse farémmo bène a sentìre l'ùltimo segréto?"
"Forse faremmo bene a sentire l'ultimo segreto?"
"Perhaps we'd better hear the last secret?"

"Sì, va bène!" dìsse Tòm.
"Sì, va bene!" disse Tom.
"Yes, all right!" said Tom.

"Okèi, askolterò il segréto.
"OK, ascolterò il segreto.
"OK, I will listen to the secret.

Vòllho sentìrlo perké vòllho sapére tùtto! Ma pér favóre zbrìgati!"
Voglio sentirlo perché voglio sapere tutto! Ma per favore sbrigati!"
I want to hear it, because I want to know everything! But please hurry up!"

L'wòmo mìze la màno sùlla spàlla di Tòm é dìsse:
L'uomo mise la mano sulla spalla di Tom e disse:
The man put his hand on Tom's shoulder and said:

"Dovrài èssere mólto korajjózo pér askoltàre kwànto stò pér dìrti."
"Dovrai essere molto coraggioso per ascoltare quanto sto per dirti."
"You'll have to be brave to hear this one".

"Ma ìo sóno korajjózo!" Tòm esklamò.
"Ma io sono coraggioso!" Tom esclamò.
"But I am brave!" Tom shouted.

"Anch'ìo" ringyò Lìla.
"Anch'io" ringhiò Lila.
"Me too!" barked Lila.

"Bène," dìsse l'wòmo: "Èkko il tèrtso segréto.
"Bene," disse l'uomo: "Ecco il terzo segreto.
"Right" said the man: "Here's the third secret.

Bruçàndo nàfta, metàno é bendzìna nói immettyàmo tròppo inkwinaménto néll'àrya é kwésto inkwinaménto sta çirkondàndo l'intèro pyanéta.
Bruciando nafta, metano e benzina noi immettiamo troppo inquinamento nell'aria e questo inquinamento sta circondando l'intero pianeta.
By burning oil and gas and petrol we're sending too much pollution up into the air, and the pollution is surrounding the whole earth.

è kóme ùna sèrra: impedìshe al kalóre ké provyène dal terréno di dilegwàrsi néllo spàtsyo, kol rizultàto ké il nòstro pyanéta si sta gradwalménte riskaldàndo".
È come una serra: impedisce al calore che proviene dal terreno di dileguarsi nello spazio, col risultato che il nostro pianeta si sta gradualmente riscaldando".
It's like a greenhouse: it stops heat escaping from the Earth into space, so our planet is gradually heating up".

"Kozì nón avrémo tròppo fréddo d''invèrno!" dìsse Lìla ké sembràva kontènta.
"Così non avremo troppo freddo d'inverno!" disse Lila che sembrava contenta.
"So we won't get so cold in winter!" said Lila, looking pleased.

"Fórse nò" dìsse l'wòmo: "ma kwésto fàtto kauzerà ànke délle terrìbili tempèste.
"Forse no" disse l'uomo: "ma questo fatto causerà anche delle terribili tempeste.
"Maybe not" said the man: "but it will also cause terrible storms.

É pòi pensàte àlle enòrmi màsse di gyàçço é di néve al Pòlo Nòrd é al Pòlo Sud.
E poi pensate alle enormi masse di ghiaccio e di neve al Polo Nord e al Polo Sud.
And think about the huge amounts of ice and snow at the North Pole and South Pole.

Sé si shòlgono é si rivèrsano in màre, il livèllo dél màre si altserà é intère natsyóni potrèbbero èssere travòlte.
Se si sciolgono e si riversano in mare, il livello del mare si alzerà e intere nazioni potrebbero essere travolte.
If it melts and runs into the sea, the sea will rise and whole countries could be drowned.

è un problèma mólto sèryo".
È un problema molto serio".
It's very serious".

"Dùnkwe dobbyàmo spakkàre la sèrra é far ushìr fwòri il kàldo!" dìsse Tòm.
"Dunque dobbiamo spaccare la serra e far uscir fuori il caldo!" disse Tom.
"Then we must break open the greenhouse and let the heat out!" said Tom.

"Dobbyàmo zméttere di bruçàre tùtta kwélla nàfta, metàno é bendzìna!"
"Dobbiamo smettere di bruciare tutta quella nafta, metano e benzina!"
We must stop burning all that oil and gas and petrol!"

"Ài rajóne," dìsse l'wòmo.
"Hai ragione," disse l'uomo.
"You're right," said the man.

"Ma è ùna kòza impossìbile!" esklamò Lìla.
"Ma è una cosa impossibile!" esclamò Lila.
"But that's impossible!" exclaimed Lila.

"Nón pwòi kyèdere allhi èsseri umàni di nón gwidàre pyù lé automòbili!
"Non puoi chiedere agli esseri umani di non guidare più le automobili!
"You can't ask humans to stop driving cars!

É pòi ànno bizónnho di tùtte kwélle fàbbrike! Màmma mìa… "
E poi hanno bisogno di tutte quelle fabbriche! Mamma mia… "
And they need all those factories! Oh dear…"

"Nò!" rispóze Tòm "Nón aççètto kwésta sitwatsyóne!
"No!" rispose Tom "Non accetto questa situazione!
"No!" answered Tom. "I'm not standing for that!

Çi dève èssere un mòdo!
Ci deve essere un modo!
There has to be a way!

Dovrémo eskojitàre nwòvi sistèmi pér far funtsyonàre lé fàbbrike!
Dovremo escogitare nuovi sistemi per far funzionare le fabbriche!
We'll have to think up new ways of running factories!

Kwàndo diventerò grànde, inventerò tùtte kwéste kòze nwòve. nwòve.
Quando diventerò grande, inventerò tutte queste cose nuove. nuove.
When I grow up I'm going to invent those new things.

Inventerò un motóre pér automòbili ké nón à bizónnho di bendzìna.
Inventerò un motore per automobili che non ha bisogno di benzina.
I'll invent a car engine that doesn't need petrol.

É riskaldaménto pér lé kàze ké nón à bizónnho di metàno ó nàfta.
E riscaldamento per le case che non ha bisogno di metano o nafta.
And heating for houses that doesn't need gas or oil.

Domàni andrò a skwòla in biçiklétta! Ìo…"
Domani andrò a scuola in bicicletta! Io…"
Tomorrow I'll go to school by bike! I'll…"

Vrum! La vóçe di Tòm fu improvvizaménte soverkyàta dal rómbo di ùna màkkina ké si èra infilàta nélla diskàrika al màssimo délla veloçità é si èra fermàta kón un fòrte stridìo di fréni in ùna nùvola di pólvere.
VROOM! La voce di Tom fu improvvisamente soverchiata dal rombo di una macchina che si era infilata nella discarica al massimo della velocità e si era fermata con un forte stridio di freni in una nuvola di polvere.
VROOM!! Tom's voice was suddenly drowned by the roar of a car racing into the dump at top speed and screeching to a halt in a cloud of dust.

Dùe persóne saltàrono fwòri dall'àuto é dùe pàya di òkki in prèda al pàniko féçero kapolìno attravèrso la nùvola di pólvere.
Due persone saltarono fuori dall'auto e due paia di occhi in preda al panico fecero capolino attraverso la nuvola di polvere.
Two people jumped out and two pairs of panic-stricken eyes peered through the dust cloud.

"Tòm? Tòm! Dóve sèi? è la Màmma, amóre. Tòm! Tòm!"
"Tom? Tom! Dove sei? È la Mamma, amore. Tom! Tom!"
"Tom? Tom! Where are you? It's Mummy, darling. TOM!"

"Tòm? Syàmo nói. Sóno il bàbbo."
"Tom? Siamo noi. Sono il babbo."
"Tom? It's us! It's Daddy!"

"Bàbbo! Màmma! Sóno kwì!" É Tòm si preçipitò nélle bràçça di sùa màdre.
"Babbo! Mamma! Sono qui!" E Tom si precipitò nelle braccia di sua madre.
"Oh DADDY! MUMMY! I'm HERE!" And Tom rushed into his mother's arms.

Sùo pàdre riushìva a stènto a parlàre dàlla jòya.
Suo padre riusciva a stento a parlare dalla gioia.
His Dad could hardly speak for joy.

"Màmma, bàbbo, vòllho fàrvi konóshere i myèi amìçi"
"Mamma, babbo, voglio farvi conoscere i miei amici"
"Mummy, Daddy, I want you to meet my friends".

"Amìçi?"
"Amici?"
"Friends?"

"Si: Lìla é il sinnhóre.
"Si: Lila e il signore.
"Yes: Lila and the man.

Si sóno prézi kùra di mé.
Si sono presi cura di me.
They've been looking after me.

Sóno lajjù".
Sono laggiù".
They're over there".

Tòm si jirò ma Lìla é l'wòmo nón si vedévano pyù da nessùna pàrte.
Tom si girò ma Lila e l'uomo non si vedevano più da nessuna parte.
Tom turned round, but Lila and the man were nowhere to be seen.

"Ma èrano là…" dìsse Tòm.
"Ma erano là…" disse Tom.
"But they were there" said Tom.

"Lìla éd ìo, nói…."
"Lila ed io, noi…."
"Lila and I, we…"

"Lìla?"
"Lila?"
"Lila?"

"Si, Lìla la vólpe.
"Si, Lila la volpe.
"Yes, Lila the fox.

É il gwardyàno délla diskàrika.
E il guardiano della discarica.
And the man who looks after the dump.

Dóve pòssono èssere andàti? "
Dove possono essere andati? "
Where can they have gone?"

"Nón ç'è pyù nessùno kwì," dìsse il pàdre di Tòm.
"Non c'è più nessuno qui," disse il padre di Tom.
"There's nobody here," said Tom's dad.

"Di nwòvo la tùa immajinatsyóne!"
"Di nuovo la tua immaginazione!"
"Your imagination again!"

"Ma…."
"Ma…."
"But…"

"Andyàmo a kàza," dìsse la màmma.
"Andiamo a casa," disse la mamma.
"Let's go home," said his mum.

Tòm mìze lé bràçça attórno al kòllo dél pàdre é lhi sussurrò kwalkòza néll'orékkyo.
Tom mise le braccia attorno al collo del padre e gli sussurrò qualcosa nell'orecchio.
Tom put his arms round his dad's neck and whispered something in his ear.

Sùo pàdre sorrìze.
Suo padre sorrise.
His dad smiled.

"É va bène" dìsse.
"E va bene" disse.
"All right" he said.

Alkùni minùti pyù tàrdi stàvano dirijèndosi in màkkina vèrso Merlinòpoli – é sul tétto déll'àuto ç'èra l'armàdyo preferìto di Tòm!
Alcuni minuti più tardi stavano dirigendosi in macchina verso Merlinopoli – e sul tetto dell'auto c'era l'armadio preferito di Tom!
A few minutes later they were driving along the road to Merlin City – and on the car roof was Tom's favourite cupboard!

In pyèdi sùlla çìma délla diskàrika Lìla li gwardàva tristeménte andàr vìa.
In piedi sulla cima della discarica Lila li guardava tristemente andar via.
Standing right at the top of the rubbish dump, Lila sadly watched them go.

Sentìva di avér pèrso un amìko.
Sentiva di aver perso un amico.
She felt she had just lost a friend.

"Tiràti-tìrati su il moràle, Lìla," dìsse il gwardyàno.
"Tirati su il morale, Lila," disse il guardiano.
"Cheer up, Lila" said the man.

"Tòm dovéva lashàrçi.
"Tom doveva lasciarci.
"Tom had to leave us.

Óra à un lavóro importànte da fàre."
Ora ha un lavoro importante da fare."
He's got an important job to do now".

"Si, un lavóro mólto importànte" konvènne Lìla.
"Si, un lavoro molto importante" convenne Lila.
"Yes, a very important job" agreed Lila.

Méntre la diskàrika sparìva dàlla vìsta, Tòm gwardò fwòri dal finestrìno délla màkkina é fissò il çèlo.
Mentre la discarica spariva dalla vista, Tom guardò fuori dal finestrino della macchina e fissò il cielo.
As the rubbish dump disappeared from view Tom looked out of the car window and stared up at the sky.

"Bàbbo, màmma… Voléte sapére tré segréti?" kyèze.
"Babbo, mamma…Volete sapere tre segreti?" chiese.
"Dad, Mum… Do you want to know three secrets?" he asked.

"Tré segréti? Va' avànti, Tòm. Ti askoltyàmo…".
"Tre segreti? Va' avanti, Tom. Ti ascoltiamo…".
"Three secrets? Go on, Tom. We're listening…".

 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!


PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

Làsha Ké Ti Rakkónti Un Segréto Sull'Ambiènte

LASCIA CHE TI RACCONTI UN SEGRETO SULL'AMBIENTE

LET ME TELL YOU A SECRET ABOUT THE ENVIRONMENT

La vólpe Lìla stàva ripozàndo fwòri dàlla sùa tàna nélla diskàrika di Merlinòpoli.

La volpe Lila stava riposando fuori dalla sua tana nella discarica di Merlinopoli.

Lila the fox was resting outside her den at the Merlin City rubbish dump.

Èra mattìna prèsto é il sóle stàva sorjèndo.

Era mattina presto e il sole stava sorgendo.

It was early morning and the sun was rising.

Improvvizaménte sentì un suòno fyòko ..

Improvvisamente sentì un suono fioco..

Suddenly she heard a faint sound.olevo

Aguttsò lé orékkye.

Aguzzò le orecchie.

She pricked up her ears.

Kòza potéva èssere? Un uççèllo? Nò.

Cosa poteva essere? Un uccello? No.

What could it be? A bird? No.

Pòi ló sentì di nwòvo.

Poi lo sentì di nuovo.

Then she heard it again.

Sembràva venìre da un armàdyo ké kwalkùno avéva buttàto vìa, mólto viçìno a lèi.

Sembrava venire da un armadio che qualcuno aveva buttato via, molto vicino a lei.

It seemed to be coming from a cupboard someone had thrown away, quite close to her.

Lìla si avviçinò all'armàdyo in pùnta di pyèdi.

Lila si avvicinò all'armadio in punta di piedi.

Lila tiptoed towards it.

Ló sportèllo déll'armàdyo si aprì lejjerménte é né ushì un pyedìno kón indòsso ùna skàrpa.

Lo sportello dell'armadio si aprì leggermente e ne uscì un piedino con indosso una scarpa.

The cupboard door opened slightly and out came a small foot, wearing a shoe.

Pòi appàrve ùna gàmba.

Poi apparve una gamba.

Then came a leg.

"Ké sta suççedèndo?" si kyèze Lìla.

"Che sta succedendo?" si chiese Lila.

"What's going on?" Lila wondered.

A kwél pùnto, dall'armàdyo vénne fwòri un bambìno.

A quel punto, dall'armadio venne fuori un bambino.

Then out of the cupboard stepped a small boy.

Sembràva pèrso é la vólpe provò délla péna pér lùi.

Sembrava perso e la volpe provò della pena per lui.

He looked lost and the fox felt sorry for him.

"Çào: sóno Lìla," dìsse. "Tu ki sèi?"

"Ciao: sono Lila," disse. "Tu chi sei?"

"Hello: I'm Lila" she said. "Who are you?"

"Ìo … ìo sóno Tòm," dìsse il bambìno.

"Io… io sono Tom," disse il bambino.

"I… I'm Tom," said the boy.

"Ìo … mi sóno addormentàto in kwésto armàdyo.

"Io… mi sono addormentato in questo armadio.

"I… I fell asleep in this cupboard.

É pòi… ma dóve sóno?"

E poi… ma dove sono?"

And then… Where am I?"

"Sèi nélla diskàrika di Merlinòpoli," dìsse Lìla.

"Sei nella discarica di Merlinopoli," disse Lila.

"You're at the Merlin City rubbish dump", said Lila.

"La diskàrika?" dìsse Tòm, konfùzo é gwardàndosi tùtto attórno.

"La discarica?" disse Tom, confuso e guardandosi tutto attorno.

"The dump?" said Tom, puzzled and looking all around.

"Óh nò! La mìa màmma sarà preokkupatìssima! Kóme fàçço pér ritrovàre la vìa di kàza?"

"Oh no! La mia mamma sarà preoccupatissima! Come faccio per ritrovare la via di casa?"

"Oh no! My Mum must be worried sick! How am I going to find my way home?"

Lìla lhi sorrìze kón i swòi gràndi òkki kastàni.

Lila gli sorrise con i suoi grandi occhi castani.

Lila smiled at him with her big, brown eyes.

"Ti ayuterò ìo," dìsse dolçeménte.

"Ti aiuterò io," disse dolcemente.

"I'll help you," she said, gently.

Pòi diède un'okkyàta all'armàdyo.

Poi diede un'occhiata all'armadio.

Then she looked at the cupboard.

"è un bèll'armàdyo," dìsse.

"È un bell'armadio," disse.

"That's a nice cupboard", she said.

"Perké i twòi jenitóri l'ànno buttàto vìa?"

"Perché i tuoi genitori l'hanno buttato via?"

"Why did your parents throw it away?"

"La màmma à détto-dètto(dettare) ké nón èra abbastàntsa modèrno kozì il bàbbo né à kompràto ùno nwòvo.

"La mamma ha detto che non era abbastanza moderno così il babbo ne ha comprato uno nuovo.

"My Mum said it wasn't modern enough so Dad bought a new one.

Ma a mé pyàçe kwéllo vèkkyo.

Ma a me piace quello vecchio.

But I like the old one.

Fa da ripàro akkollhènte é volévo rannikkyàrmiçi déntro ankóra ùna vòlta.

Fa da riparo accogliente e volevo rannicchiarmici dentro ancora una volta.

It makes a cosy den and I wanted to curl up in it just once more.

Probabilménte mi sóno addormentàto.

Probabilmente mi sono addormentato.

I must have fallen asleep.

É óra ànno buttàto vìa ànke mé!"

E ora hanno buttato via anche me!"

And now they've thrown me away too!"

"Lhi èsseri umàni adùlti sóno davvéro un pò' stràni!" dìsse Lìla.

"Gli esseri umani adulti sono davvero un po' strani!" disse Lila.

"Human grown-ups are a bit weird, aren't they" said Lila.

Altsò ùna dzàmpa indikàndo la diretsyóne di Merlinòpoli.

Alzò una zampa indicando la direzione di Merlinopoli.

She lifted a paw and pointed in the direction of Merlin City.

Néll'àrya soprastànte la çittà èra sospéza ùna kóltre grìja di fùmo.

Nell'aria soprastante la città era sospesa una coltre grigia di fumo.

In the air above the city hung a grey blanket of smoke.

"Védi tùtto kwél fùmo orrèndo? Vyène dàlle fàbbrike dóve lhi èsseri umàni fàbbrikano lé kòze.

"Vedi tutto quel fumo orrendo? Viene dalle fabbriche dove gli esseri umani fabbricano le cose.

"You see all that horrible smoke? That comes from the factories where human beings make things.

Tròppe kòze inùtili ké vèngono sùbito buttàte vìa.

Troppe cose inutili che vengono subito buttate via.

Too many useless things that soon get thrown away.

Perké ló fànno? Vorrèi ké zmettéssero di fàrlo"

Perchè lo fanno? Vorrei che smettessero di farlo"

Why do they do it? I wish they would stop".

Ç'èrano délle làkrime néllhi òkki di Lìla.

C'erano delle lacrime negli occhi di Lila.

There were tears in Lila's eyes.

Tòm si sedétte viçìno a lèi é Lìla lhi si strìnse kóntro.

Tom si sedette vicino a lei e Lila gli si strinse contro.

Tom sat down next to her and she snuggled up against him.

Tòm potéva sentìre il bàttito dél sùo kwòre.

Tom poteva sentire il battito del suo cuore.

He could feel her heart beating.

"Kóme fa Merlinòpoli a respiràre kón tùtto kwéllo spòrko néll'àrya?" dìsse Lìla.

"Come fa Merlinopoli a respirare con tutto quello sporco nell'aria?" disse Lila.

"How can Merlin City breathe with all that dirt in the air?" said Lila.

"É pòi, sènti l'odóre déll'àkkwa di kwésto fyùme.

"E poi, senti l'odore dell'acqua di questo fiume.

"And just smell the water in this stream.

Ké skìfo! è kóme avére çentinàya di péshi ké stànno marçèndo.

Che schifo! È come avere centinaia di pesci che stanno marcendo.

Yuck! It's like hundreds of rotting fish.

Dóve è andàto a finìre l'inkantévole profùmo déi fyóri di kàmpo? Ò tànta paùra di kwéllo ké sta suççedèndo, Tòm."

Dove è andato a finire l'incantevole profumo dei fiori di campo? Ho tanta paura di quello che sta succedendo, Tom."

What happened to the lovely scent of the wild flowers? I'm scared of what's happening, Tom".

Lé vólpi sóno déllhi animàli sensìbili.

Le volpi sono degli animali sensibili.

Foxes are sensitive animals.

É pér di pyù, ànno sèmpre rajóne.

E per di più, hanno sempre ragione.

And what's more, they're always right.

Lìla si altsò.

Lila si alzò.

Lila stood up.

"Fòrtsa," dìsse: "Andyàmo a trovàre la tùa màmma."

"Forza," disse: "Andiamo a trovare la tua mamma."

"Come on", she said: "Let's go and find your Mum".

Tùtto attórno àlla diskàrika ç'èra un àlto stekkàto di fìlo di fèrro.

Tutto attorno alla discarica c'era un alto steccato di filo di ferro.

All around the dump was a tall wire fence.

Lìla féçe stràda konduçèndo Tòm vèrso un bùko néllo stekkàto.

Lila fece strada conducendo Tom verso un buco nello steccato.

Lila led the way to a small hole in the fence.

Stàvano ja pér attraversàre il bùko a kwàttro dzàmpe kwàndo la vólpe intwì un perìkolo.

Stavano già per attraversare il buco a quattro zampe quando la volpe intuì un pericolo.

They were just going to crawl through it when the fox sensed danger.

"Attentsyóne!" urlò: ma èra tròppo tàrdi.

"Attenzione!" urlò: ma era troppo tardi.

"Watch out!" she yelled: but it was too late.

L'wòmo ké façéva la gwàrdya àlla diskàrika stàva rìtto in pyèdi davànti a lóro.

L'uomo che faceva la guardia alla discarica stava ritto in piedi davanti a loro.

The man who looked after the dump was standing there.

Lìla çerkò un naskondìllho tuffàndosi dyètro ùna vèkkya lavatrìçe.

Lila cercò un nascondiglio tuffandosi dietro una vecchia lavatrice.

Lila dived for cover behind an old washing machine.

Tòm çerkò di segwìrla ma inçampò.

Tom cercò di seguirla ma inciampò.

Tom tried to follow her but tripped.

Dùe màni fòrti ló afferràrono pér lé bràçça sollevàndolo pér àrya.

Due mani forti lo afferrarono per le braccia sollevandolo per aria.

A strong pair of hands gripped him by the arms and lifted him up.

"Ké stài façèndo kwì? Pìkkola pèste!" twonò l'wòmo.

"Che stai facendo qui? Piccola peste!" tuonò l'uomo.

"What are you doing here? You little pest!" roared the man.

"Nón védi il kartèllo? Dìçe "Divyèto di aççèsso: propryetà privàta"

"Non vedi il cartello? Dice "Divieto di accesso: proprietà privata"

"Can't you see the sign? It says KEEP OUT: STRICTLY PRIVATE".

La sùa fàçça èra róssa é sembràva mólto arrabbyàto.

La sua faccia era rossa e sembrava molto arrrabbiato.

His face was red and he looked very angry.

"Ìo… sóno stàto buttàto vìa kón l'immondìtsya," dìsse Tòm.

"Io… sono stato buttato via con l'immondizia," disse Tom.

"I… I got thrown away with the rubbish," said Tom.

"Dèvo assolutaménte ritrovàre la mìa màmma.

"Devo assolutamente ritrovare la mia mamma.

"I've got to find my Mum.

Dève èssere mólto preokkupàta pér mé."

Deve essere molto preoccupata per me."

She must be very worried about me".

L'wòmo mìze jù Tòm.

L'uomo mise giù Tom.

The man put Tom down.

Pòi si sedétte sùlla vèkkya lavatrìçe é gwardò il ragàttso dolçeménte, kón lhi òkki pyèni di tristéttsa.

Poi si sedette sulla vecchia lavatrice e guardò il ragazzo dolcemente, con gli occhi pieni di tristezza.

Then he sat on the old washing machine and looked at the boy kindly, with sadness in his eyes.

"Nón dìrmi ké ànno perfìno inkominçàto a buttàre vìa i bambìni!" dìsse.

"Non dirmi che hanno perfino incominciato a buttare via i bambini!" disse.

"Don't tell me they've even started throwing away children!" he said.

"Nò, è stàto un inçidènte" rispóze Tòm.

"No, è stato un incidente" rispose Tom.

"No, it was an accident" answered Tom.

"Mi sóno addormentàto néll'armàdyo.

"Mi sono addormentato nell'armadio.

"I fell asleep in the cupboard.

Davvéro! Pòi la mìa amìka vólpe mi à ritrovàto".

Davvero! Poi la mia amica volpe mi ha ritrovato".

Honest! Then my friend the fox found me."

Lìla ushì dal sùo naskondìllho.

Lila uscì dal suo nascondiglio.

Lila came out from her hiding-place.

"Sàlve," dìsse.

"Salve," disse.

"Hello", she said.

"Sinnhóre, sémbri skonvòlto.

"Signore, sembri sconvolto.

"You look upset.

Còz'è suççèsso? "

Cos'è successo? "

What's the matter?"

L'wòmo sembràva pèrso néi swòi pensyèri.

L'uomo sembrava perso nei suoi pensieri.

The man was lost in thought for a moment.

Pòi dìsse: "Askoltàte, ò ùna kòza mólto importànte da dìrvi.

Poi disse: "Ascoltate, ho una cosa molto importante da dirvi.

Then he said: "Listen, I've got something very important to tell you.

Ùna kòza ké è importànte pér tùtto il móndo.

Una cosa che è importante per tutto il mondo.

Something that matters to the whole world.

è un Grànde segréto, ma sikkóme è talménte importànte, vòllho ké ló rakkontyàte a tùtti.

È un GRANDE segreto, ma siccome è talmente importante, voglio che lo raccontiate a tutti.

It's a BIG secret, but because it's so important I want you to tell everybody.

A tùtti! Promettéte?"

A tutti! Promettete?"

Everybody! Do you promise?"

"Sì! Sì!" rispózero Lìla é Tòm.

"Sì! Sì!" risposero Lila e Tom.

"Oh yes! Yes!" answered Lila and Tom.

Si sedéttero gwardàndo l'wòmo, kyedèndosi kòza mài avésse da dìre.

Si sedettero guardando l'uomo, chiedendosi cosa mai avesse da dire.

They sat looking at the man, wondering what he had to say.

L'wòmo féçe un respìro profóndo é iniziò…

L'uomo fece un respiro profondo e iniziò…

The man took a deep breath and began…

"Sé la jènte nón sta atténta a kwéllo ké bùtta vìa, l'àkkwa, l'àrya é il terréno diventerànno talménte inkwinàti ké nón potrémo pyù kontinwàre a vìvere."

"Se la gente non sta attenta a quello che butta via, l'acqua, l'aria e il terreno diventeranno talmente inquinati che non potremo più continuare a vivere."

"If people aren't careful about what they throw away, then the water, the air and the ground will become so polluted that we won't be able to go on living".

"Kwésto nón pwò èssere véro!" dìsse Tòm.

"Questo non può essere vero!" disse Tom.

"That can't be true!" said Tom.

"A sì ké ló è" dìsse l'wòmo.

"Ah sì che lo è" disse l'uomo.

"Oh yes it is" said the man.

"La jènte bùtta vìa ònnhi sòrta di kòze.

"La gente butta via ogni sorta di cose.

"People throw all sorts of things away.

Makkinàri, flakóni di mediçinàli, baràttoli di vernìçe, kwalsìasi kòza.

Macchinari, flaconi di medicinali, barattoli di vernice, qualsiasi cosa.

Machines, bottles of medicine, pots of paint, anything.

É si zbaràttsano délle lóro immondìtsye in kwalsìasi mòdo.

E si sbarazzano delle loro immondizie in qualsiasi modo.

And they get rid of their rubbish any old how.

Ma l'immondìtsya kontiène al sùo intèrno tùtta ùna sèrye di sostàntse velenóze.

Ma l'immondizia contiene al suo interno tutta una serie di sostanze velenose.

But the rubbish has lots of poisonous stuff in it.

Ròba mólto perikolóza.

Roba molto pericolosa.

Very dangerous stuff.

É kwésti veléni pénetrano nélla tèrra dóve kréshe il nòstro çìbo, déntro l'àrya ké respiryàmo, néll'àkkwa ké bevyàmo.

E questi veleni penetrano nella terra dove cresce il nostro cibo, dentro l'aria che respiriamo, nell'acqua che beviamo.

And those poisons get into the soil where our food grows, the air we breathe, the water we drink.

Pyàno pyàno styàmo…"

Piano piano stiamo…"

We're gradually…."

Si fermò, inkapàçe di pronunçàre la terrìbile paròla.

Si fermò, incapace di pronunciare la terribile parola.

He stopped, unable to say the terrible word.

"Vwòi dìre ké pyàno pyàno styàmo uççidèndo nói stéssi?" kyèze Tòm.

"Vuoi dire che piano piano stiamo uccidendo noi stessi?" chiese Tom.

"You mean we're gradually killing ourselves?" asked Tom.

L'wòmo assentì.

L'uomo assentì.

The man nodded.

"Sé nón faççàmo kwalkòza pér rimedyàre, kwésto è kwéllo ké potrèbbe akkadére.

"Se non facciamo qualcosa per rimediare, questo è quello che potrebbe accadere.

"If we don't do something about it, that's what could happen.

Tùtti nói dobbyàmo kambyàre lé nòstre abitùdini prìma ké sìa tròppo tàrdi."

TUTTI noi dobbiamo cambiare le nostre abitudini prima che sia troppo tardi."

We ALL have to change our ways, before it's too late".

Pér un minùto ó dùe, nessùno parlò.

Per un minuto o due, nessuno parlò.

For a minute or two, nobody spoke.

Lìla kwàzi nón riushìva a krédere àlle sùe orékkye.

Lila quasi non riusciva a credere alle sue orecchie.

Lila could hardly believe her ears.

Tòm sé né stàva lì sedùto aggrottàndo lé sopraççìllha.

Tom se ne stava lì seduto aggrottando le sopracciglia.

Tom just sat there, frowning.

Pòi l'wòmo kontinwò: "Sé vollhàmo èssere in bwòna salùte, dobbyàmo avére un pyanéta in bwòna salùte.

Poi l'uomo continuò: "Se vogliamo essere in buona salute, dobbiamo avere un pianeta in buona salute.

Then the man went on: "If we want to be healthy, we must have a healthy planet.

Sé la tèrra si ammàla, çi ammalerémo tùtti!"

Se la terra si ammala, ci ammaleremo tutti!"

If the Earth gets sick, we all get sick!"

"Si, kapìsko," dìsse Tòm.

"Si, capisco," disse Tom.

"Yes, I see," said Tom.

"Ma…óh, sé la mìa màmma ló sapésse…"

"Ma…oh, se la mia mamma lo sapesse…"

"But… Oh, if only my Mum knew that!"

L'wòmo gwardò in su vèrso il çèlo.

L'uomo guardò in su verso il cielo.

The man looked up at the sky.

Lé sùe màni tremàvano.

Le sue mani tremavano.

His hands were trembling.

"Ç'è ankóra un àltro segréto ké vi vòllho rakkontàre," dìsse.

"C'è ancora un altro segreto che vi voglio raccontare," disse.

"There's another secret I want to tell you", he said.

"Un segréto mólto importànte é naskósto.

"Un segreto molto importante e nascosto.

"A very important, hidden secret.

Kwalkòza di terrìbile sta akkadèndo in àlto sópra di nói, mólto in àlto nél çèlo.

Qualcosa di terribile sta accadendo in alto sopra di noi, molto in alto nel cielo.

Something terrible is happening high above us, way up in the sky.

Nón ló si pwò vedére.

Non lo si può vedere.

You can't see it.

Nón sé né pwò sentìre l'odóre.

Non se ne può sentire l'odore.

You can't smell it.

Nón si pwò tokkàrlo.

Non si può toccarlo.

You can't touch it.

Ma sta suççedèndo éd è un fàtto mólto preokkupànte."

Ma sta succedendo ed è un fatto molto preoccupante."

But it's happening, and it's very worrying".

"Ké còz'è?" kyèzero Tòm é Lìla.

"Che cos'è?" chiesero Tom e Lila.

"What is it?" asked Tom and Lila.

"Tùtto attórno àlla tèrra, lontàno nél çèlo, ç'è ùna fàsha di gas.

"Tutto attorno alla terra, lontano nel cielo, c'è una fascia di gas.

"All around the Earth, way up in the sky, there's a layer of gas.

è un gas kyamàto odzòno.

È un gas chiamato ozono.

It's a gas called ozone.

è mólto importànte pér nói.

È molto importante per noi.

It's very important to us.

Làsha entràre lé radyatsyóni solàri bwòne é tyène fwòri la majjór pàrte délle radyatsyóni solàri kattìve – kwélle radyatsyóni dannóze ké, altriménti, potrèbbero fàrçi ammalàre in mòdo terrìbile.

Lascia entrare le radiazioni solari buone e tiene fuori la maggior parte delle radiazioni solari cattive – quelle radiazioni dannose che, altrimenti, potrebbero farci ammalare in modo terribile.

It lets in the good sunlight and keeps out most of the bad sunlight – the harmful rays that could otherwise make us terribly ill.

La fàsha di odzòno çi protèjje da kwélle radyatsyóni.

La fascia di ozono ci protegge da quelle radiazioni.

The ozone layer protects us from those rays.

Ma il gwàyo è ké nói styàmo dannejjando la fàsha di odzòno.

Ma il guaio è che noi stiamo danneggiando la fascia di ozono.

But the trouble is, we're damaging the ozone layer.

Styàmo uzàndo tròppi sprày pyèni di sostàntse ké distrùggono l'odzòno.

Stiamo usando troppi spray pieni di sostanze che distruggono l'ozono.

We're using too many spray cans with stuff in them that destroys ozone.

Kozì adèsso la fàsha di odzòno à déntro un bùko!"

Così adesso la fascia di ozono ha dentro un buco!"

So now the ozone layer has got a hole in it!"

"Un bùko?" dìsse Tòm, preokkupàto.

"Un buco?" disse Tom, preoccupato.

"A hole?" said Tom, worried.

"Sì. É sé nón zmettyàmo di uzàre lhi sprày il bùko diventerà sèmpre pyù grànde é finirémo pér riçévere un mùkkyo di radyatsyóni solàri dannóze."

"Sì. E se non smettiamo di usare gli spray il buco diventerà sempre più grande e finiremo per ricevere un mucchio di radiazioni solari dannose."

"Yes. If we don't stop using those spray cans the hole will get bigger and bigger, and we'll end up getting lots of harmful rays of sunshine".

Lìla aggrottò lé sopraççìllha.

Lila aggrottò le sopracciglia.

Lila frowned.

Tòm rifletté intensaménte gwardàndo fìsso lé nùvole.

Tom riflettè intensamente guardando fisso le nuvole.

Tom thought hard, staring up at the clouds.

Improvvizaménte dìsse: "Bène! Adèsso tórno a kàza dàlla màmma."

Improvvisamente disse: "Bene! Adesso torno a casa dalla mamma."

Suddenly he said: "Right! I'm going home to Mum".

"Aspettàte," dìsse l'wòmo: "Ò ankóra un àltro segréto da rakkontàrvi."

"Aspettate," disse l'uomo: "Ho ancora un altro segreto da raccontarvi."

"Wait", said the man: "I've got one more secret to tell you".

"Nò! nò! Né ò avùto abbastàntsa," gridò Lìla.

"No! no! Ne ho avuto abbastanza," gridò Lila.

"No! No! I've had enough!" shouted Lila.

"I twòi segréti çi fànno morìre di paùra! Vollhàmo sentìre délle kòze bèlle.

"I tuoi segreti ci fanno morire di paura! Vogliamo sentire delle cose belle.

"Your secrets are scaring us to death! We want to hear about nice things.

Fyóri é…kòze karìne di kwél tìpo."

Fiori e…cose carine di quel tipo."

Flowers and… and pretty things like that".

L'wòmo si altsò.

L'uomo si alzò.

The man stood up.

"Pòvero mé" dìsse.

"Povero me" disse.

"Oh dear" he said.

"Kredévo ké fóste ja abbastàntsa gràndi pér askoltàre déi segréti importànti.

"Credevo che foste già abbastanza grandi per ascoltare dei segreti importanti.

"I thought you were old enough to hear some serious secrets.

Mi sóno zballhàto.

Mi sono sbagliato.

I was wrong.

Skuzàtemi. In tal kàzo…"

Scusatemi. In tal caso…"

I'm sorry. Oh well…"

L'wòmo rakkòlse un sàsso é ló skallhò déntro ùna grànde pottsàngera.

L'uomo raccolse un sasso e lo scagliò dentro una grande pozzanghera.

He picked up a stone and threw it into a big puddle.

Il sàsso féçe un tónfo.

Il sasso fece un tonfo.

It made a splash.

Lìla gwardò Tòm é dìsse, kwàzi bizbillhàndo,

Lila guardò Tom e disse, quasi bisbigliando,

Lila looked at Tom and said, almost in a whisper:

"Fórse farémmo bène a sentìre l'ùltimo segréto?"

"Forse faremmo bene a sentire l'ultimo segreto?"

"Perhaps we'd better hear the last secret?"

"Sì, va bène!" dìsse Tòm.

"Sì, va bene!" disse Tom.

"Yes, all right!" said Tom.

"Okèi, askolterò il segréto.

"OK, ascolterò il segreto.

"OK, I will listen to the secret.

Vòllho sentìrlo perké vòllho sapére tùtto! Ma pér favóre zbrìgati!"

Voglio sentirlo perché voglio sapere tutto! Ma per favore sbrigati!"

I want to hear it, because I want to know everything! But please hurry up!"

L'wòmo mìze la màno sùlla spàlla di Tòm é dìsse:

L'uomo mise la mano sulla spalla di Tom e disse:

The man put his hand on Tom's shoulder and said:

"Dovrài èssere mólto korajjózo pér askoltàre kwànto stò pér dìrti."

"Dovrai essere molto coraggioso per ascoltare quanto sto per dirti."

"You'll have to be brave to hear this one".

"Ma ìo sóno korajjózo!" Tòm esklamò.

"Ma io sono coraggioso!" Tom esclamò.

"But I am brave!" Tom shouted.

"Anch'ìo" ringyò Lìla.

"Anch'io" ringhiò Lila.

"Me too!" barked Lila.

"Bène," dìsse l'wòmo: "Èkko il tèrtso segréto.

"Bene," disse l'uomo: "Ecco il terzo segreto.

"Right" said the man: "Here's the third secret.

Bruçàndo nàfta, metàno é bendzìna nói immettyàmo tròppo inkwinaménto néll'àrya é kwésto inkwinaménto sta çirkondàndo l'intèro pyanéta.

Bruciando nafta, metano e benzina noi immettiamo troppo inquinamento nell'aria e questo inquinamento sta circondando l'intero pianeta.

By burning oil and gas and petrol we're sending too much pollution up into the air, and the pollution is surrounding the whole earth.

è kóme ùna sèrra: impedìshe al kalóre ké provyène dal terréno di dilegwàrsi néllo spàtsyo, kol rizultàto ké il nòstro pyanéta si sta gradwalménte riskaldàndo".

È come una serra: impedisce al calore che proviene dal terreno di dileguarsi nello spazio, col risultato che il nostro pianeta si sta gradualmente riscaldando".

It's like a greenhouse: it stops heat escaping from the Earth into space, so our planet is gradually heating up".

"Kozì nón avrémo tròppo fréddo d''invèrno!" dìsse Lìla ké sembràva kontènta.

"Così non avremo troppo freddo d'inverno!" disse Lila che sembrava contenta.

"So we won't get so cold in winter!" said Lila, looking pleased.

"Fórse nò" dìsse l'wòmo: "ma kwésto fàtto kauzerà ànke délle terrìbili tempèste.

"Forse no" disse l'uomo: "ma questo fatto causerà anche delle terribili tempeste.

"Maybe not" said the man: "but it will also cause terrible storms.

É pòi pensàte àlle enòrmi màsse di gyàçço é di néve al Pòlo Nòrd é al Pòlo Sud.

E poi pensate alle enormi masse di ghiaccio e di neve al Polo Nord e al Polo Sud.

And think about the huge amounts of ice and snow at the North Pole and South Pole.

Sé si shòlgono é si rivèrsano in màre, il livèllo dél màre si altserà é intère natsyóni potrèbbero èssere travòlte.

Se si sciolgono e si riversano in mare, il livello del mare si alzerà e intere nazioni potrebbero essere travolte.

If it melts and runs into the sea, the sea will rise and whole countries could be drowned.

è un problèma mólto sèryo".

È un problema molto serio".

It's very serious".

"Dùnkwe dobbyàmo spakkàre la sèrra é far ushìr fwòri il kàldo!" dìsse Tòm.

"Dunque dobbiamo spaccare la serra e far uscir fuori il caldo!" disse Tom.

"Then we must break open the greenhouse and let the heat out!" said Tom.

"Dobbyàmo zméttere di bruçàre tùtta kwélla nàfta, metàno é bendzìna!"

"Dobbiamo smettere di bruciare tutta quella nafta, metano e benzina!"

We must stop burning all that oil and gas and petrol!"

"Ài rajóne," dìsse l'wòmo.

"Hai ragione," disse l'uomo.

"You're right," said the man.

"Ma è ùna kòza impossìbile!" esklamò Lìla.

"Ma è una cosa impossibile!" esclamò Lila.

"But that's impossible!" exclaimed Lila.

"Nón pwòi kyèdere allhi èsseri umàni di nón gwidàre pyù lé automòbili!

"Non puoi chiedere agli esseri umani di non guidare più le automobili!

"You can't ask humans to stop driving cars!

É pòi ànno bizónnho di tùtte kwélle fàbbrike! Màmma mìa… "

E poi hanno bisogno di tutte quelle fabbriche! Mamma mia… "

And they need all those factories! Oh dear…"

"Nò!" rispóze Tòm "Nón aççètto kwésta sitwatsyóne!

"No!" rispose Tom "Non accetto questa situazione!

"No!" answered Tom. "I'm not standing for that!

Çi dève èssere un mòdo!

Ci deve essere un modo!

There has to be a way!

Dovrémo eskojitàre nwòvi sistèmi pér far funtsyonàre lé fàbbrike!

Dovremo escogitare nuovi sistemi per far funzionare le fabbriche!

We'll have to think up new ways of running factories!

Kwàndo diventerò grànde, inventerò tùtte kwéste kòze nwòve. nwòve.

Quando diventerò grande, inventerò tutte queste cose nuove. nuove.

When I grow up I'm going to invent those new things.

Inventerò un motóre pér automòbili ké nón à bizónnho di bendzìna.

Inventerò un motore per automobili che non ha bisogno di benzina.

I'll invent a car engine that doesn't need petrol.

É riskaldaménto pér lé kàze ké nón à bizónnho di metàno ó nàfta.

E riscaldamento per le case che non ha bisogno di metano o nafta.

And heating for houses that doesn't need gas or oil.

Domàni andrò a skwòla in biçiklétta! Ìo…"

Domani andrò a scuola in bicicletta! Io…"

Tomorrow I'll go to school by bike! I'll…"

Vrum! La vóçe di Tòm fu improvvizaménte soverkyàta dal rómbo di ùna màkkina ké si èra infilàta nélla diskàrika al màssimo délla veloçità é si èra fermàta kón un fòrte stridìo di fréni in ùna nùvola di pólvere.

VROOM! La voce di Tom fu improvvisamente soverchiata dal rombo di una macchina che si era infilata nella discarica al massimo della velocità e si era fermata con un forte stridio di freni in una nuvola di polvere.

VROOM!! Tom's voice was suddenly drowned by the roar of a car racing into the dump at top speed and screeching to a halt in a cloud of dust.

Dùe persóne saltàrono fwòri dall'àuto é dùe pàya di òkki in prèda al pàniko féçero kapolìno attravèrso la nùvola di pólvere.

Due persone saltarono fuori dall'auto e due paia di occhi in preda al panico fecero capolino attraverso la nuvola di polvere.

Two people jumped out and two pairs of panic-stricken eyes peered through the dust cloud.

"Tòm? Tòm! Dóve sèi? è la Màmma, amóre. Tòm! Tòm!"

"Tom? Tom! Dove sei? È la Mamma, amore. Tom! Tom!"

"Tom? Tom! Where are you? It's Mummy, darling. TOM!"

"Tòm? Syàmo nói. Sóno il bàbbo."

"Tom? Siamo noi. Sono il babbo."

"Tom? It's us! It's Daddy!"

"Bàbbo! Màmma! Sóno kwì!" É Tòm si preçipitò nélle bràçça di sùa màdre.

"Babbo! Mamma! Sono qui!" E Tom si precipitò nelle braccia di sua madre.

"Oh DADDY! MUMMY! I'm HERE!" And Tom rushed into his mother's arms.

Sùo pàdre riushìva a stènto a parlàre dàlla jòya.

Suo padre riusciva a stento a parlare dalla gioia.

His Dad could hardly speak for joy.

"Màmma, bàbbo, vòllho fàrvi konóshere i myèi amìçi"

"Mamma, babbo, voglio farvi conoscere i miei amici"

"Mummy, Daddy, I want you to meet my friends".

"Amìçi?"

"Amici?"

"Friends?"

"Si: Lìla é il sinnhóre.

"Si: Lila e il signore.

"Yes: Lila and the man.

Si sóno prézi kùra di mé.

Si sono presi cura di me.

They've been looking after me.

Sóno lajjù".

Sono laggiù".

They're over there".

Tòm si jirò ma Lìla é l'wòmo nón si vedévano pyù da nessùna pàrte.

Tom si girò ma Lila e l'uomo non si vedevano più da nessuna parte.

Tom turned round, but Lila and the man were nowhere to be seen.

"Ma èrano là…" dìsse Tòm.

"Ma erano là…" disse Tom.

"But they were there" said Tom.

"Lìla éd ìo, nói…."

"Lila ed io, noi…."

"Lila and I, we…"

"Lìla?"

"Lila?"

"Lila?"

"Si, Lìla la vólpe.

"Si, Lila la volpe.

"Yes, Lila the fox.

É il gwardyàno délla diskàrika.

E il guardiano della discarica.

And the man who looks after the dump.

Dóve pòssono èssere andàti? "

Dove possono essere andati? "

Where can they have gone?"

"Nón ç'è pyù nessùno kwì," dìsse il pàdre di Tòm.

"Non c'è più nessuno qui," disse il padre di Tom.

"There's nobody here," said Tom's dad.

"Di nwòvo la tùa immajinatsyóne!"

"Di nuovo la tua immaginazione!"

"Your imagination again!"

"Ma…."

"Ma…."

"But…"

"Andyàmo a kàza," dìsse la màmma.

"Andiamo a casa," disse la mamma.

"Let's go home," said his mum.

Tòm mìze lé bràçça attórno al kòllo dél pàdre é lhi sussurrò kwalkòza néll'orékkyo.

Tom mise le braccia attorno al collo del padre e gli sussurrò qualcosa nell'orecchio.

Tom put his arms round his dad's neck and whispered something in his ear.

Sùo pàdre sorrìze.

Suo padre sorrise.

His dad smiled.

"É va bène" dìsse.

"E va bene" disse.

"All right" he said.

Alkùni minùti pyù tàrdi stàvano dirijèndosi in màkkina vèrso Merlinòpoli – é sul tétto déll'àuto ç'èra l'armàdyo preferìto di Tòm!

Alcuni minuti più tardi stavano dirigendosi in macchina verso Merlinopoli – e sul tetto dell'auto c'era l'armadio preferito di Tom!

A few minutes later they were driving along the road to Merlin City – and on the car roof was Tom's favourite cupboard!

In pyèdi sùlla çìma délla diskàrika Lìla li gwardàva tristeménte andàr vìa.

In piedi sulla cima della discarica Lila li guardava tristemente andar via.

Standing right at the top of the rubbish dump, Lila sadly watched them go.

Sentìva di avér pèrso un amìko.

Sentiva di aver perso un amico.

She felt she had just lost a friend.

"Tiràti-tìrati su il moràle, Lìla," dìsse il gwardyàno.

"Tirati su il morale, Lila," disse il guardiano.

"Cheer up, Lila" said the man.

"Tòm dovéva lashàrçi.

"Tom doveva lasciarci.

"Tom had to leave us.

Óra à un lavóro importànte da fàre."

Ora ha un lavoro importante da fare."

He's got an important job to do now".

"Si, un lavóro mólto importànte" konvènne Lìla.

"Si, un lavoro molto importante" convenne Lila.

"Yes, a very important job" agreed Lila.

Méntre la diskàrika sparìva dàlla vìsta, Tòm gwardò fwòri dal finestrìno délla màkkina é fissò il çèlo.

Mentre la discarica spariva dalla vista, Tom guardò fuori dal finestrino della macchina e fissò il cielo.

As the rubbish dump disappeared from view Tom looked out of the car window and stared up at the sky.

"Bàbbo, màmma… Voléte sapére tré segréti?" kyèze.

"Babbo, mamma…Volete sapere tre segreti?" chiese.

"Dad, Mum… Do you want to know three secrets?" he asked.

"Tré segréti? Va' avànti, Tòm. Ti askoltyàmo…".

"Tre segreti? Va' avanti, Tom. Ti ascoltiamo…".

"Three secrets? Go on, Tom. We're listening…".


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain – Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!