Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
- TABLED PARALLEL TEXTS
©
European Union - Italian from: this page • English from: this page
photo credit: maxalari - © Voiceover: Maria Paola Guerrato*
Emy

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Culture
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

KULTÙRA
CULTURA
CULTURE

Promwòvere il rìkko patrimònyo kulturàle europèo
Promuovere il ricco patrimonio culturale europeo
Promoting Europe's rich heritage

L'Euròpa è orgollhòza délla sùa diversità kulturàle.
L'Europa è orgogliosa della sua diversità culturale.
Europe is proud of its cultural diversity.

Lìngwa, letteratùra, teàtro, àrti vizìve, arkitettùra, artijanàto, çìnema é televizyóne, pur appartenèndo a ùna rejóne ó a un paéze speçìfiçi, rapprezèntano ùna pàrte dél komùne patrimònyo kulturàle europèo.
Lingua, letteratura, teatro, arti visive, architettura, artigianato, cinema e televisione, pur appartenendo a una regione o a un paese specifici, rappresentano una parte del comune patrimonio culturale europeo.
Language, literature, theatre, visual arts, architecture, crafts, the cinema and broadcasting may belong to a specific country or region, but they represent part of Europe's common cultural heritage.

L'Unyóne Europèa intènde tutelàre é sostenére kwésta pluralità, é kontribwìre a rènderla aççessìbile àllhi àltri.
L'Unione Europea intende tutelare e sostenere questa pluralità, e contribuire a renderla accessibile agli altri.
The European Union aims to preserve and support this diversity and to help make it accessible to others.

Sìntezi jeneràle
Sintesi generale
Overview

Si tràtta di obyéttivi formulàti dal trattàto di Màstrikt dél mìlle_nòve_çènto_novànta_dùe, il kwàle pér la prìma vòlta à rikonoshùto formalménte la dimensyóne kulturàle déll'integratsyóne europèa.
Si tratta di obiettivi formulati dal trattato di Maastricht del 1992, il quale per la prima volta ha riconosciuto formalmente la dimensione culturale dell'integrazione europea.
These aims were spelt out in the 1992 Maastricht Treaty, which recognised formally for the first time the cultural dimension of European integration.

Ma lé initsyatìve kulturàli èrano initsyàte bèn prìma, kóme dimóstra il progràmma, varàto nél mìlle_nòve_çènto_ottànta_çìnkwe, ké ònnhi ànno proklàma ùna ó pyù Kapitàli europèe délla kultùra.
Ma le iniziative culturali erano iniziate ben prima, come dimostra il programma, varato nel 1985, che ogni anno proclama una o più Capitali europee della cultura.
But cultural initiatives had begun earlier. For instance, the successful programme to select each year Europe's Capital of Culture was launched in 1985.

Un settóre importànte
Un settore importante
An important sector

Lé indùstrye kulturàli déll'ÙE - çìnema é àudyo_vizìvo, editorìa, mùzika é artijanàto artìstiko - sóno ànke importànti fónti di rèddito é okkupatsyóne: dànno infàtti lavóro ad óltre sètte milyóni di persóne.
Le industrie culturali dell'UE - cinema e audiovisivo, editoria, musica e artigianato artistico - sono anche importanti fonti di reddito e occupazione: danno infatti lavoro ad oltre 7 milioni di persone.
Cultural industries in the EU - cinema and audiovisual, publishing, music and crafts - are also important sources of revenue and of jobs, employing more than seven million people.

L'ÙE sostyène progràmmi a favóre di alkùne indùstrye kulturàli, inkorajjàndole a kòllhere lé opportunità offèrte dal merkàto ùniko é dàlle teknolojìe dijitàli.
L'UE sostiene programmi a favore di alcune industrie culturali, incoraggiandole a cogliere le opportunità offerte dal mercato unico e dalle tecnologie digitali.
The EU runs support programmes for certain cultural industries, encouraging them to grasp opportunities offered by the single market and digital technologies.

Çérka inóltre di kreàre un ambiènte dinàmiko pér kwéste indùstrye, znellèndo lé proçedùre, garantèndo un aççèsso pyù ajévole ài finantsyaménti, ayutàndo i projètti di riçérka é inkorajjàndo ùna majjóre kollaboratsyóne kón àltri sojjétti operànti all'intèrno é all'estèrno déll'Unyóne.
Cerca inoltre di creare un ambiente dinamico per queste industrie, snellendo le procedure, garantendo un accesso più agevole ai finanziamenti, aiutando i progetti di ricerca e incoraggiando una maggiore collaborazione con altri soggetti operanti all'interno e all'esterno dell'Unione.
It also strives to create a dynamic environment for these industries by cutting red tape, providing easier access to funding, helping with research projects and encouraging more cooperation with partners inside and outside the Union.

L'ÙE prevéde ànke ùna dimensyóne kulturàle in mólte àltre àree d'intervénto, kóme l'istrutsyóne (inklùzo l'apprendiménto délle lìngwe), la riçérka shentìfika, il sosténnho àlle teknolojìe déll'informatsyóne é délla komunikatsyóne é ló zvilùppo soçàle é rejonàle.
L'UE prevede anche una dimensione culturale in molte altre aree d'intervento, come l'istruzione (incluso l'apprendimento delle lingue), la ricerca scientifica, il sostegno alle tecnologie dell'informazione e della comunicazione e lo sviluppo sociale e regionale.
The Union also includes a cultural dimension in many other policy areas such as education (including language-learning), scientific research, support for IT and communications technologies, and social and regional development.

L'ayùto déll'Euròpa
L'aiuto dell'Europa
Europe's helping hand

Néll'àmbito délla sùa polìtika rejonàle, ad ezèmpyo, l'ÙE kontribwìshe al finantsyaménto di skwòle di mùzika, sàle da konçèrto é stùdi di rejistratsyóne.
Nell'ambito della sua politica regionale, ad esempio, l'UE contribuisce al finanziamento di scuole di musica, sale da concerto e studi di registrazione.
For example, as part of its regional policy, the EU helps pay for music schools, concert halls and recording studios.

À inóltre parteçipàto al restàuro di teàtri stòriçi kóme il Teàtro dél Liçéu di Barçellóna é la Fenìçe di Venètsya, dannejjàti da un inçèndyo rispettivaménte nél mìlle_nòve_çènto_novànta_kwàttro é nél mìlle_nòve_cènto_novànta_sèi.
Ha inoltre partecipato al restauro di teatri storici come il Teatro del Liceu di Barcellona e la Fenice di Venezia, danneggiati da un incendio rispettivamente nel 1994 e nel 1996.
It also funded the restoration of historic theatres including the Teatro del Liceu in Barcelona and the Fenice in Venice, damaged by fire in 1994 and 1996 respectively.

Néllhi oryentaménti relatìvi al Fóndo europèo di zvilùppo rejonàle, la Kommissyóne Europèa kyède ài govèrni déllhi Stàti mémbri di promwòvere ló zvilùppo kulturàle nélle rejóni pyù pòvere, ayutàndole ad affermàre la pròprya identità, attràrre turìsti é kreàre pósti di lavóro in settóri kwàli i servìtsi on-làin é i mèddzi di komunikatsyóne.
Negli orientamenti relativi al Fondo europeo di sviluppo regionale, la Commissione Europea chiede ai governi degli Stati membri di promuovere lo sviluppo culturale nelle regioni più povere, aiutandole ad affermare la propria identità, attrarre turisti e creare posti di lavoro in settori quali i servizi on-line e i mezzi di comunicazione.
In its guidelines for the Regional Fund, the European Commission asks member governments to promote cultural development in poorer regions to help them assert their identity, attract tourists and create jobs in areas like online services and the media.

Il progràmma Kultùra
Il programma Cultura
The Culture programme

Tra i pyù rapprezentatìvi déll'ÙE, Kultùra è un progràmma bèn konsolidàto.
Tra i più rappresentativi dell'UE, Cultura è un programma ben consolidato.
One of the EU's flagship initiatives, the Culture programme, is now well-established.

L'attwàle progràmma, ké rigwàrda il perìodo duemìla_sètte-dùe_mìla_trédiçi, benefìça di ùna dotatsyóne di çìrka kwàttro_çènto milyóni di èuro é à pér ojjétto tùtte lé attività kulturàli nón àudyo_vizìve.
L'attuale programma, che riguarda il periodo 2007-2013, beneficia di una dotazione di circa 400 milioni di euro e ha per oggetto tutte le attività culturali non audiovisive.
In its present form, it runs from 2007 to 2013 with a total budget for the period of around €400 million. It covers all non-audiovisual cultural activities.

Lhi obyéttivi speçìfiçi déll'attwàle progràmma Kultùra sóno:
Gli obiettivi specifici dell'attuale programma Cultura sono:
The specific objectives of the current Culture programme are to:

- sensibiliddzàre i çittadìni all'importàntsa déi bèni kulturàli di rilyèvo europèo é promwòverne la sàlva_gwàrdya;
- sensibilizzare i cittadini all'importanza dei beni culturali di rilievo europeo e promuoverne la salvaguardia;
- promote the awareness and the preservation of cultural items of European significance;

- inçentivàre la mobilità tranz_natsyonàle déllhi operatóri dél settóre kulturàle;
- incentivare la mobilità transnazionale degli operatori del settore culturale;
- promote the transnational mobility of those working in the cultural sector;

- inkorajjàre la çirkolatsyóne tranz_natsyonàle délle òpere d'àrte é di prodótti kulturàli éd artìstiçi;
- incoraggiare la circolazione transnazionale delle opere d'arte e di prodotti culturali ed artistici;
- encourage the transnational circulation of works and cultural and artistic products;

- stimolàre il dyàlogo ìnter_kulturàle.
- stimolare il dialogo interculturale.
- stimulate intercultural dialogue.

Lé Kapitàli délla kultùra
Le Capitali della cultura
Capitals of culture

Il progràmma "Kapitàli délla kultùra" métte in evidèntsa la grànde varyetà délla kultùra europèa, sèntsa dimentikàre la fónte komùne da kùi skaturìshe.
Il programma "Capitali della cultura" mette in evidenza la grande varietà della cultura europea, senza dimenticare la fonte comune da cui scaturisce.
The ‘Capitals of Culture' programme sets out to highlight the great diversity of European culture, without forgetting the common wellspring from which much of it flows.

Ònnhi ànno, ùna ó dùe çittà vèngono nominàte "Kapitàli europèe délla kultùra" é pòssono kozì rikyèdere il sosténnho finantsyàryo prevìsto dal progràmma Kultùra.
Ogni anno, una o due città vengono nominate "Capitali europee della cultura" e possono così richiedere il sostegno finanziario previsto dal programma Cultura.
Each year, one or two cities are selected as cultural capitals of Europe, thereby qualifying for financial support under the Culture programme.

Lé sómme erogàte sóno destinàte a finantsyàre móstre éd evènti ké méttono in rilyèvo il patrimònyo kulturàle délla çittà é délla sùa rejóne, nonké un'àmpya gàmma di manifestatsyóni, konçèrti é àltri spettàkoli, a kùi partéçipano intèrpreti é artìsti di tùtta l'ÙE.
Le somme erogate sono destinate a finanziare mostre ed eventi che mettono in rilievo il patrimonio culturale della città e della sua regione, nonché un'ampia gamma di manifestazioni, concerti e altri spettacoli, a cui partecipano interpreti e artisti di tutta l'UE.
This money funds exhibitions and events highlighting the cultural heritage of the city and its region, plus a wide range of performances, concerts and other shows, which bring together players and artists from across the EU.

L'esperièntsa dimóstra ké il progràmma à un impàtto a lùngo tèrmine sùllo zvilùppo kulturàle é turìstiko délle çittà preshélte.
L'esperienza dimostra che il programma ha un impatto a lungo termine sullo sviluppo culturale e turistico delle città prescelte.
Experience shows the programme has had a long-term impact on the development of culture and tourism in the cities chosen.

Il progràmma avrèbbe dovùto konklùdersi nél dùe_mìla_kwàttro, ma vìsto il sùo grànde suççèsso è stàto prorogàto di àltri kwìndiçi ànni.
Il programma avrebbe dovuto concludersi nel 2004, ma visto il suo grande successo è stato prorogato di altri 15 anni.
The programme was originally scheduled to end in 2004, but such is its success that it has been renewed for a further 15 years.

Pér il duemìla_òtto sóno stàte shélte kóme Kapitàli délla kultùra Lìverpul (Ingiltèrra) é Stavànger (Norvèja).
Per il 2008 sono state scelte come Capitali della cultura Liverpool (Inghilterra) e Stavanger (Norvegia).
The 2008 Capitals of Culture are Liverpool in England and Stavanger in Norway.

Il duemìla_òtto è stàto dezinnhàto "Ànno europèo dél dyàlogo ìnter_kulturàle" kón l'obyettìvo di promwòvere la komunikatsyóne tra lé kultùre in àmbito edukatìvo é lavoratìvo, ma ànke nél kwàdro délle attività rikreatìve é sportìve.
Il 2008 è stato designato "Anno europeo del dialogo interculturale" con l'obiettivo di promuovere la comunicazione tra le culture in ambito educativo e lavorativo, ma anche nel quadro delle attività ricreative e sportive.
The year 2008 has been designated European Year of Intercultural Dialogue to promote communication between cultures in education and the workplace as well as in leisure and sports activities.

Il dóno délle lìngwe
Il dono delle lingue
The gift of tongues

Néll'Unyóne Europèa la diversità lingwìstika kostitwìshe un eleménto fondamentàle di kultùra é demokratsìa.
Nell'Unione Europea la diversità linguistica costituisce un elemento fondamentale di cultura e democrazia.
Linguistic diversity is a cultural and democratic cornerstone of the European Union.

Lé lìngwe nón soltànto àprono lé pòrte àlle àltre kultùre, ma arrikkìskono ànke pratikaménte la nòstra kapaçità di benefiçàre déi kontàtti kulturàli kwàndo vyajjàmo ó lavoryàmo in àltri paézi déll'Unyóne.
Le lingue non soltanto aprono le porte alle altre culture, ma arricchiscono anche praticamente la nostra capacità di beneficiare dei contatti culturali quando viaggiamo o lavoriamo in altri paesi dell'Unione.
Language not only opens doors to other cultures, it also enriches in a practical way our ability to benefit from cultural contacts when we travel or work in other Union countries.

L'obyettìvo a lùngo tèrmine è kwéllo di inkorajjàre lhi europèi ad apprèndere alméno dùe lìngwe stranière.
L'obiettivo a lungo termine è quello di incoraggiare gli europei ad apprendere almeno due lingue straniere.
The long-term aim is to encourage people in Europe to learn two languages in addition to their mother tongue.

Il sosténnho àlla diversità lingwìstika è ùno déi prinçìpi àlla bàze dél funtsyonaménto déll'ÙE:
Il sostegno alla diversità linguistica è uno dei principi alla base del funzionamento dell'UE:
Support for linguistic diversity is one of the EU's operating principles.

kón l'adezyóne di nwòvi Stàti mémbri nél dùe_mìla_kwàttro é duemìla_sètte, il nùmero délle lìngwe uffiçàli déll'Unyóne è salìto da ùndiçi a ventitré.
con l'adesione di nuovi Stati membri nel 2004 e 2007, il numero delle lingue ufficiali dell'Unione è salito da 11 a 23.
With new members joining in 2004 and 2007, the number of official Union languages has risen from 11 to 23.

La lejizlatsyóne déll'ÙE dève èssere disponìbile in tùtte lé lìngwe pér rizultàre aççessìbile a tùtti i çittadìni.
La legislazione dell'UE deve essere disponibile in tutte le lingue per risultare accessibile a tutti i cittadini.
The EU requires its legislation to be available in all languages and therefore accessible to all citizens.

Inóltre, l'Unyóne garantìshe a çaskùno di nói la possibilità di skrìvere é riçévere ùna rispósta nélla pròprya lìngwa kwàndo si rivòlje àlle istitutsyóni ó àllhi òrgani europèi.
Inoltre, l'Unione garantisce a ciascuno di noi la possibilità di scrivere e ricevere una risposta nella propria lingua quando si rivolge alle istituzioni o agli organi europei.
It also guarantees that any EU citizens can write to an EU institution or body and receive a reply in their own language.

Analogaménte, ònnhi mémbro dél Parlaménto europèo à il dirìtto di rapprezentàre i pròpri elettóri nélla lóro lìngwa ònnhi kwalvòlta prènda la paròla.
Analogamente, ogni membro del Parlamento europeo ha il diritto di rappresentare i propri elettori nella loro lingua ogni qualvolta prenda la parola.
In the same way, a member of the European Parliament has the right to represent his or her voters in their own language when he or she rises to speak.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

KULTÙRA

CULTURA

CULTURE

Promwòvere il rìkko patrimònyo kulturàle europèo

Promuovere il ricco patrimonio culturale europeo

Promoting Europe's rich heritage

L'Euròpa è orgollhòza délla sùa diversità kulturàle.

L'Europa è orgogliosa della sua diversità culturale.

Europe is proud of its cultural diversity.

Lìngwa, letteratùra, teàtro, àrti vizìve, arkitettùra, artijanàto, çìnema é televizyóne, pur appartenèndo a ùna rejóne ó a un paéze speçìfiçi, rapprezèntano ùna pàrte dél komùne patrimònyo kulturàle europèo.

Lingua, letteratura, teatro, arti visive, architettura, artigianato, cinema e televisione, pur appartenendo a una regione o a un paese specifici, rappresentano una parte del comune patrimonio culturale europeo.

Language, literature, theatre, visual arts, architecture, crafts, the cinema and broadcasting may belong to a specific country or region, but they represent part of Europe's common cultural heritage.

L'Unyóne Europèa intènde tutelàre é sostenére kwésta pluralità, é kontribwìre a rènderla aççessìbile àllhi àltri.

L'Unione Europea intende tutelare e sostenere questa pluralità, e contribuire a renderla accessibile agli altri.

The European Union aims to preserve and support this diversity and to help make it accessible to others.

Sìntezi jeneràle

Sintesi generale

Overview

Si tràtta di obyéttivi formulàti dal trattàto di Màstrikt dél mìlle_nòve_çènto_novànta_dùe, il kwàle pér la prìma vòlta à rikonoshùto formalménte la dimensyóne kulturàle déll'integratsyóne europèa.

Si tratta di obiettivi formulati dal trattato di Maastricht del 1992, il quale per la prima volta ha riconosciuto formalmente la dimensione culturale dell'integrazione europea.

These aims were spelt out in the 1992 Maastricht Treaty, which recognised formally for the first time the cultural dimension of European integration.

Ma lé initsyatìve kulturàli èrano initsyàte bèn prìma, kóme dimóstra il progràmma, varàto nél mìlle_nòve_çènto_ottànta_çìnkwe, ké ònnhi ànno proklàma ùna ó pyù Kapitàli europèe délla kultùra.

Ma le iniziative culturali erano iniziate ben prima, come dimostra il programma, varato nel 1985, che ogni anno proclama una o più Capitali europee della cultura.

But cultural initiatives had begun earlier. For instance, the successful programme to select each year Europe's Capital of Culture was launched in 1985.

Un settóre importànte

Un settore importante

An important sector

Lé indùstrye kulturàli déll'ÙE - çìnema é àudyo_vizìvo, editorìa, mùzika é artijanàto artìstiko - sóno ànke importànti fónti di rèddito é okkupatsyóne: dànno infàtti lavóro ad óltre sètte milyóni di persóne.

Le industrie culturali dell'UE - cinema e audiovisivo, editoria, musica e artigianato artistico - sono anche importanti fonti di reddito e occupazione: danno infatti lavoro ad oltre 7 milioni di persone.

Cultural industries in the EU - cinema and audiovisual, publishing, music and crafts - are also important sources of revenue and of jobs, employing more than seven million people.

L'ÙE sostyène progràmmi a favóre di alkùne indùstrye kulturàli, inkorajjàndole a kòllhere lé opportunità offèrte dal merkàto ùniko é dàlle teknolojìe dijitàli.

L'UE sostiene programmi a favore di alcune industrie culturali, incoraggiandole a cogliere le opportunità offerte dal mercato unico e dalle tecnologie digitali.

The EU runs support programmes for certain cultural industries, encouraging them to grasp opportunities offered by the single market and digital technologies.

Çérka inóltre di kreàre un ambiènte dinàmiko pér kwéste indùstrye, znellèndo lé proçedùre, garantèndo un aççèsso pyù ajévole ài finantsyaménti, ayutàndo i projètti di riçérka é inkorajjàndo ùna majjóre kollaboratsyóne kón àltri sojjétti operànti all'intèrno é all'estèrno déll'Unyóne.

Cerca inoltre di creare un ambiente dinamico per queste industrie, snellendo le procedure, garantendo un accesso più agevole ai finanziamenti, aiutando i progetti di ricerca e incoraggiando una maggiore collaborazione con altri soggetti operanti all'interno e all'esterno dell'Unione.

It also strives to create a dynamic environment for these industries by cutting red tape, providing easier access to funding, helping with research projects and encouraging more cooperation with partners inside and outside the Union.

L'ÙE prevéde ànke ùna dimensyóne kulturàle in mólte àltre àree d'intervénto, kóme l'istrutsyóne (inklùzo l'apprendiménto délle lìngwe), la riçérka shentìfika, il sosténnho àlle teknolojìe déll'informatsyóne é délla komunikatsyóne é ló zvilùppo soçàle é rejonàle.

L'UE prevede anche una dimensione culturale in molte altre aree d'intervento, come l'istruzione (incluso l'apprendimento delle lingue), la ricerca scientifica, il sostegno alle tecnologie dell'informazione e della comunicazione e lo sviluppo sociale e regionale.

The Union also includes a cultural dimension in many other policy areas such as education (including language-learning), scientific research, support for IT and communications technologies, and social and regional development.

L'ayùto déll'Euròpa

L'aiuto dell'Europa

Europe's helping hand

Néll'àmbito délla sùa polìtika rejonàle, ad ezèmpyo, l'ÙE kontribwìshe al finantsyaménto di skwòle di mùzika, sàle da konçèrto é stùdi di rejistratsyóne.

Nell'ambito della sua politica regionale, ad esempio, l'UE contribuisce al finanziamento di scuole di musica, sale da concerto e studi di registrazione.

For example, as part of its regional policy, the EU helps pay for music schools, concert halls and recording studios.

À inóltre parteçipàto al restàuro di teàtri stòriçi kóme il Teàtro dél Liçéu di Barçellóna é la Fenìçe di Venètsya, dannejjàti da un inçèndyo rispettivaménte nél mìlle_nòve_çènto_novànta_kwàttro é nél mìlle_nòve_cènto_novànta_sèi.

Ha inoltre partecipato al restauro di teatri storici come il Teatro del Liceu di Barcellona e la Fenice di Venezia, danneggiati da un incendio rispettivamente nel 1994 e nel 1996.

It also funded the restoration of historic theatres including the Teatro del Liceu in Barcelona and the Fenice in Venice, damaged by fire in 1994 and 1996 respectively.

Néllhi oryentaménti relatìvi al Fóndo europèo di zvilùppo rejonàle, la Kommissyóne Europèa kyède ài govèrni déllhi Stàti mémbri di promwòvere ló zvilùppo kulturàle nélle rejóni pyù pòvere, ayutàndole ad affermàre la pròprya identità, attràrre turìsti é kreàre pósti di lavóro in settóri kwàli i servìtsi on-làin é i mèddzi di komunikatsyóne.

Negli orientamenti relativi al Fondo europeo di sviluppo regionale, la Commissione Europea chiede ai governi degli Stati membri di promuovere lo sviluppo culturale nelle regioni più povere, aiutandole ad affermare la propria identità, attrarre turisti e creare posti di lavoro in settori quali i servizi on-line e i mezzi di comunicazione.

In its guidelines for the Regional Fund, the European Commission asks member governments to promote cultural development in poorer regions to help them assert their identity, attract tourists and create jobs in areas like online services and the media.

Il progràmma Kultùra

Il programma Cultura

The Culture programme

Tra i pyù rapprezentatìvi déll'ÙE, Kultùra è un progràmma bèn konsolidàto.

Tra i più rappresentativi dell'UE, Cultura è un programma ben consolidato.

One of the EU's flagship initiatives, the Culture programme, is now well-established.

L'attwàle progràmma, ké rigwàrda il perìodo duemìla_sètte-dùe_mìla_trédiçi, benefìça di ùna dotatsyóne di çìrka kwàttro_çènto milyóni di èuro é à pér ojjétto tùtte lé attività kulturàli nón àudyo_vizìve.

L'attuale programma, che riguarda il periodo 2007-2013, beneficia di una dotazione di circa 400 milioni di euro e ha per oggetto tutte le attività culturali non audiovisive.

In its present form, it runs from 2007 to 2013 with a total budget for the period of around €400 million. It covers all non-audiovisual cultural activities.

Lhi obyéttivi speçìfiçi déll'attwàle progràmma Kultùra sóno:

Gli obiettivi specifici dell'attuale programma Cultura sono:

The specific objectives of the current Culture programme are to:

- sensibiliddzàre i çittadìni all'importàntsa déi bèni kulturàli di rilyèvo europèo é promwòverne la sàlva_gwàrdya;

- sensibilizzare i cittadini all'importanza dei beni culturali di rilievo europeo e promuoverne la salvaguardia;

- promote the awareness and the preservation of cultural items of European significance;

- inçentivàre la mobilità tranz_natsyonàle déllhi operatóri dél settóre kulturàle;

- incentivare la mobilità transnazionale degli operatori del settore culturale;

- promote the transnational mobility of those working in the cultural sector;

- inkorajjàre la çirkolatsyóne tranz_natsyonàle délle òpere d'àrte é di prodótti kulturàli éd artìstiçi;

- incoraggiare la circolazione transnazionale delle opere d'arte e di prodotti culturali ed artistici;

- encourage the transnational circulation of works and cultural and artistic products;

- stimolàre il dyàlogo ìnter_kulturàle.

- stimolare il dialogo interculturale.

- stimulate intercultural dialogue.

Lé Kapitàli délla kultùra

Le Capitali della cultura

Capitals of culture

Il progràmma "Kapitàli délla kultùra" métte in evidèntsa la grànde varyetà délla kultùra europèa, sèntsa dimentikàre la fónte komùne da kùi skaturìshe.

Il programma "Capitali della cultura" mette in evidenza la grande varietà della cultura europea, senza dimenticare la fonte comune da cui scaturisce.

The ‘Capitals of Culture' programme sets out to highlight the great diversity of European culture, without forgetting the common wellspring from which much of it flows.

Ònnhi ànno, ùna ó dùe çittà vèngono nominàte "Kapitàli europèe délla kultùra" é pòssono kozì rikyèdere il sosténnho finantsyàryo prevìsto dal progràmma Kultùra.

Ogni anno, una o due città vengono nominate "Capitali europee della cultura" e possono così richiedere il sostegno finanziario previsto dal programma Cultura.

Each year, one or two cities are selected as cultural capitals of Europe, thereby qualifying for financial support under the Culture programme.

Lé sómme erogàte sóno destinàte a finantsyàre móstre éd evènti ké méttono in rilyèvo il patrimònyo kulturàle délla çittà é délla sùa rejóne, nonké un'àmpya gàmma di manifestatsyóni, konçèrti é àltri spettàkoli, a kùi partéçipano intèrpreti é artìsti di tùtta l'ÙE.

Le somme erogate sono destinate a finanziare mostre ed eventi che mettono in rilievo il patrimonio culturale della città e della sua regione, nonché un'ampia gamma di manifestazioni, concerti e altri spettacoli, a cui partecipano interpreti e artisti di tutta l'UE.

This money funds exhibitions and events highlighting the cultural heritage of the city and its region, plus a wide range of performances, concerts and other shows, which bring together players and artists from across the EU.

L'esperièntsa dimóstra ké il progràmma à un impàtto a lùngo tèrmine sùllo zvilùppo kulturàle é turìstiko délle çittà preshélte.

L'esperienza dimostra che il programma ha un impatto a lungo termine sullo sviluppo culturale e turistico delle città prescelte.

Experience shows the programme has had a long-term impact on the development of culture and tourism in the cities chosen.

Il progràmma avrèbbe dovùto konklùdersi nél dùe_mìla_kwàttro, ma vìsto il sùo grànde suççèsso è stàto prorogàto di àltri kwìndiçi ànni.

Il programma avrebbe dovuto concludersi nel 2004, ma visto il suo grande successo è stato prorogato di altri 15 anni.

The programme was originally scheduled to end in 2004, but such is its success that it has been renewed for a further 15 years.

Pér il duemìla_òtto sóno stàte shélte kóme Kapitàli délla kultùra Lìverpul (Ingiltèrra) é Stavànger (Norvèja).

Per il 2008 sono state scelte come Capitali della cultura Liverpool (Inghilterra) e Stavanger (Norvegia).

The 2008 Capitals of Culture are Liverpool in England and Stavanger in Norway.

Il duemìla_òtto è stàto dezinnhàto "Ànno europèo dél dyàlogo ìnter_kulturàle" kón l'obyettìvo di promwòvere la komunikatsyóne tra lé kultùre in àmbito edukatìvo é lavoratìvo, ma ànke nél kwàdro délle attività rikreatìve é sportìve.

Il 2008 è stato designato "Anno europeo del dialogo interculturale" con l'obiettivo di promuovere la comunicazione tra le culture in ambito educativo e lavorativo, ma anche nel quadro delle attività ricreative e sportive.

The year 2008 has been designated European Year of Intercultural Dialogue to promote communication between cultures in education and the workplace as well as in leisure and sports activities.

Il dóno délle lìngwe

Il dono delle lingue

The gift of tongues

Néll'Unyóne Europèa la diversità lingwìstika kostitwìshe un eleménto fondamentàle di kultùra é demokratsìa.

Nell'Unione Europea la diversità linguistica costituisce un elemento fondamentale di cultura e democrazia.

Linguistic diversity is a cultural and democratic cornerstone of the European Union.

Lé lìngwe nón soltànto àprono lé pòrte àlle àltre kultùre, ma arrikkìskono ànke pratikaménte la nòstra kapaçità di benefiçàre déi kontàtti kulturàli kwàndo vyajjàmo ó lavoryàmo in àltri paézi déll'Unyóne.

Le lingue non soltanto aprono le porte alle altre culture, ma arricchiscono anche praticamente la nostra capacità di beneficiare dei contatti culturali quando viaggiamo o lavoriamo in altri paesi dell'Unione.

Language not only opens doors to other cultures, it also enriches in a practical way our ability to benefit from cultural contacts when we travel or work in other Union countries.

L'obyettìvo a lùngo tèrmine è kwéllo di inkorajjàre lhi europèi ad apprèndere alméno dùe lìngwe stranière.

L'obiettivo a lungo termine è quello di incoraggiare gli europei ad apprendere almeno due lingue straniere.

The long-term aim is to encourage people in Europe to learn two languages in addition to their mother tongue.

Il sosténnho àlla diversità lingwìstika è ùno déi prinçìpi àlla bàze dél funtsyonaménto déll'ÙE:

Il sostegno alla diversità linguistica è uno dei principi alla base del funzionamento dell'UE:

Support for linguistic diversity is one of the EU's operating principles.

kón l'adezyóne di nwòvi Stàti mémbri nél dùe_mìla_kwàttro é duemìla_sètte, il nùmero délle lìngwe uffiçàli déll'Unyóne è salìto da ùndiçi a ventitré.

con l'adesione di nuovi Stati membri nel 2004 e 2007, il numero delle lingue ufficiali dell'Unione è salito da 11 a 23.

With new members joining in 2004 and 2007, the number of official Union languages has risen from 11 to 23.

La lejizlatsyóne déll'ÙE dève èssere disponìbile in tùtte lé lìngwe pér rizultàre aççessìbile a tùtti i çittadìni.

La legislazione dell'UE deve essere disponibile in tutte le lingue per risultare accessibile a tutti i cittadini.

The EU requires its legislation to be available in all languages and therefore accessible to all citizens.

Inóltre, l'Unyóne garantìshe a çaskùno di nói la possibilità di skrìvere é riçévere ùna rispósta nélla pròprya lìngwa kwàndo si rivòlje àlle istitutsyóni ó àllhi òrgani europèi.

Inoltre, l'Unione garantisce a ciascuno di noi la possibilità di scrivere e ricevere una risposta nella propria lingua quando si rivolge alle istituzioni o agli organi europei.

It also guarantees that any EU citizens can write to an EU institution or body and receive a reply in their own language.

Analogaménte, ònnhi mémbro dél Parlaménto europèo à il dirìtto di rapprezentàre i pròpri elettóri nélla lóro lìngwa ònnhi kwalvòlta prènda la paròla.

Analogamente, ogni membro del Parlamento europeo ha il diritto di rappresentare i propri elettori nella loro lingua ogni qualvolta prenda la parola.

In the same way, a member of the European Parliament has the right to represent his or her voters in their own language when he or she rises to speak.


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain – Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!