Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
- TABLED PARALLEL TEXTS
©
European Union - Italian from: this page • English from: this page
photo credit: photo credit: grongar - © Voiceover: Maria Paola Guerrato*

Pane Siciliano

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Food Labels Revisited
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

NWÒVE ETIKÉTTE PÉR I PRODÓTTI ALIMENTÀRI
NUOVE ETICHETTE PER I PRODOTTI ALIMENTARI
FOOD LABELS REVISITED

Bèn prèsto lhi europèi potrànno sapére kón kwàle farìna è fàtto il lóro pàne.
Ben presto gli europei potranno sapere con quale farina è fatto il loro pane.
One day not so far in the future, Europeans may be able to buy a loaf of bread knowing where the flour came from.

L'ÙE sta valutàndo l'ipòtezi di indikàre sùlle etikétte ànke il lwògo di produtsyóne déi jèneri alimentàri.
L'UE sta valutando l'ipotesi di indicare sulle etichette anche il luogo di produzione dei generi alimentari.
The EU is considering expanding the use of food labels to show where the product was farmed.

Il projètto nàshe da ùna konsultatsyóne europèa sul problèma délla kwalità déi prodótti.
Il progetto nasce da una consultazione europea sul problema della qualità dei prodotti.
The step follows a Europe-wide consultation on the issue of food quality.

Agrikoltóri, produttóri é konsumatóri appòjjano pyenaménte l'initsyatìva.
Agricoltori, produttori e consumatori appoggiano pienamente l'iniziativa.
Farmers, producers and consumers voiced strong support for greater use of ‘place-of-farming’ labels.

Kwésto tìpo di etikétta ìndika il paéze di produtsyóne, nón il paéze in kùi il prodótto è stàto trasformàto.
Questo tipo di etichetta indica il paese di produzione, non il paese in cui il prodotto è stato trasformato.
Such labels indicate the country of harvest, not where the product was processed.

Sóno ja obbligatòrye pér alkùni jèneri vendùti néll'ÙE, tra kùi: kàrne di màndzo nón lavoràta, pollàme, frùtta, verdùre, wòva, myèle, vìno é òlyo d'olìva.
Sono già obbligatorie per alcuni generi venduti nell'UE, tra cui: carne di manzo non lavorata, pollame, frutta, verdure, uova, miele, vino e olio d'oliva.
They are already mandatory for some foods sold in the EU, including unprocessed beef, poultry, fruit, vegetables, eggs, honey, wine and olive oil.

In un dokuménto ké illùstra la sùa pozitsyóne, la Kommissyóne dikyàra ké terrà kónto délle preokkupatsyóni esprèsse dàlle dìtte di trasformatsyóne é dài kommerçànti, ké tèmono di avére diffikoltà a individwàre lé orìjini déllhi ingredyènti kontenùti néi prodótti lavoràti.
In un documento che illustra la sua posizione, la Commissione dichiara che terrà conto delle preoccupazioni espresse dalle ditte di trasformazione e dai commercianti, che temono di avere difficoltà a individuare le origini degli ingredienti contenuti nei prodotti lavorati.
In a paper spelling out its position, the commission says it will take into account the concerns of processors and retailers, who worry they will have a hard time tracking down the origins of ingredients in processed food.

La normatìva ÙE in kàmpo agrìkolo è ùna délle pyù rigoróze al móndo.
La normativa UE in campo agricolo è una delle più rigorose al mondo.
The EU has some of the most stringent farming requirements in the world.

Tuttavìa, mólti konsumatóri ànno dùbbi sùlla kwalità déi prodótti provenyènti da paézi èkstra-ÙE, soprattùtto in ségwito àlle emerjèntse alimentàri verifikàtesi néllhi ùltimi ànni kón il çìbo importàto.
Tuttavia, molti consumatori hanno dubbi sulla qualità dei prodotti provenienti da paesi extra-UE, soprattutto in seguito alle emergenze alimentari verificatesi negli ultimi anni con il cibo importato.
But many consumers question the quality of products from outside the EU, more so in the wake of several scares involving imported food in recent years.

Lhi agrikoltóri europèi sóno a favóre délle etikétte, perké rèndono pyù attraènti i lóro prodótti, sìa néll'ÙE ké nél rèsto dél móndo.
Gli agricoltori europei sono a favore delle etichette, perchè rendono più attraenti i loro prodotti, sia nell'UE che nel resto del mondo.
European farmers like the labels because they add appeal to their products, both in the EU and in the global marketplace.

Mólti invòkano etikétte ankóra pyù dettallhyàte, rekànti ànke l'indikatsyóne délla rejóne di provenyèntsa.
Molti invocano etichette ancora più dettagliate, recanti anche l'indicazione della regione di provenienza.
Many want the labels to be even more precise, showing the particular region where the product was farmed.

Il dokuménto délla Kommissyóne propóne inóltre déi kambyaménti pér distrikàre il grovìllho kauzàto dal proliferàre di àltri tìpi di etikétte néll'ÙE.
Il documento della Commissione propone inoltre dei cambiamenti per districare il groviglio causato dal proliferare di altri tipi di etichette nell'UE.
The paper also calls for changes to clear up confusion caused by the proliferation of other kinds of food labels in the EU.

Mólti paézi é divèrsi produttóri é kommerçànti ànno adottàto sistèmi divèrsi da kwéllo europèo.
Molti paesi e diversi produttori e commercianti hanno adottato sistemi diversi da quello europeo.
Many countries, producers and retailers have adopted schemes that are different from those used by the EU.

La Kommissyóne vwòle abolìre l'etikétta ÙE ké identìfika é protèjje i nómi déi prodótti traditsyonàli.
La Commissione vuole abolire l'etichetta UE che identifica e protegge i nomi dei prodotti tradizionali.
The commission wants to abolish the EU label for identifying and protecting the names of traditional products.

Dall'istitutsyóne di kwésto sistèma, nél mìlle_nòve_çènto_novànta_dùe, sóno stàti rejìstrati sólo vénti prodótti.
Dall'istituzione di questo sistema, nel 1992, sono stati registrati solo 20 prodotti.
There have been just 20 registrations since the scheme was set up in 1992.

Tra di éssi figùrano un pastìçço finlandéze, la mottsarèlla italyàna é alkùne bìrre bèlge.
Tra di essi figurano un pasticcio finlandese, la mozzarella italiana e alcune birre belghe.
They include a traditional Finnish biscuit, mozzarella cheese produced in the Italian tradition and certain Belgian beers.

I kambyaménti riguarderèbbero ànke lé etikétte indikànti l'orìjine jeogràfika déi prodótti.
I cambiamenti riguarderebbero anche le etichette indicanti l'origine geografica dei prodotti.
EU labels referring to a product’s geographical origin would also be revised.

Rèkano kwésto tìpo di etikétta ad ezèmpyo il kamembèr prodótto in Normandìa, il proshùtto di Pàrma, l'òlyo d'olìve Kalamàta prodótto in Grèça, il màndzo skottséze é la salsìçça di Norimbèrga (Bràt_wùrst).
Recano questo tipo di etichetta ad esempio il camembert prodotto in Normandia, il prosciutto di Parma, l'olio d'olive Kalamata prodotto in Grecia, il manzo scozzese e la salsiccia di Norimberga (Bratwurst).
Examples of products carrying this logo include Camembert cheese from the Normandy region of France; prosciutto from Parma, Italy; Kalamata olive oil from Greece; Scotch beef from the UK and bratwurst sausage from Nuremberg, Germany.

Nél frattèmpo, è in kórso di elaboratsyóne un'etikétta ÙE pér i prodótti biolòjiçi.
Nel frattempo, è in corso di elaborazione un'etichetta UE per i prodotti biologici.
Meanwhile, an EU logo for organic foods is being developed.

A partìre dal dùe_mìla_dyèçi, sarà obbligatòrya pér tùtti i prodótti vendùti kóme "biolòjiçi" néll'ÙE.
A partire dal 2010, sarà obbligatoria per tutti i prodotti venduti come "biologici" nell'UE.
Starting in 2010, it will be mandatory for all products sold as organic in the EU.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

NWÒVE ETIKÉTTE PÉR I PRODÓTTI ALIMENTÀRI

NUOVE ETICHETTE PER I PRODOTTI ALIMENTARI

FOOD LABELS REVISITED

Bèn prèsto lhi europèi potrànno sapére kón kwàle farìna è fàtto il lóro pàne.

Ben presto gli europei potranno sapere con quale farina è fatto il loro pane.

One day not so far in the future, Europeans may be able to buy a loaf of bread knowing where the flour came from.

L'ÙE sta valutàndo l'ipòtezi di indikàre sùlle etikétte ànke il lwògo di produtsyóne déi jèneri alimentàri.

L'UE sta valutando l'ipotesi di indicare sulle etichette anche il luogo di produzione dei generi alimentari.

The EU is considering expanding the use of food labels to show where the product was farmed.

Il projètto nàshe da ùna konsultatsyóne europèa sul problèma délla kwalità déi prodótti.

Il progetto nasce da una consultazione europea sul problema della qualità dei prodotti.

The step follows a Europe-wide consultation on the issue of food quality.

Agrikoltóri, produttóri é konsumatóri appòjjano pyenaménte l'initsyatìva.

Agricoltori, produttori e consumatori appoggiano pienamente l'iniziativa.

Farmers, producers and consumers voiced strong support for greater use of ‘place-of-farming’ labels.

Kwésto tìpo di etikétta ìndika il paéze di produtsyóne, nón il paéze in kùi il prodótto è stàto trasformàto.

Questo tipo di etichetta indica il paese di produzione, non il paese in cui il prodotto è stato trasformato.

Such labels indicate the country of harvest, not where the product was processed.

Sóno ja obbligatòrye pér alkùni jèneri vendùti néll'ÙE, tra kùi: kàrne di màndzo nón lavoràta, pollàme, frùtta, verdùre, wòva, myèle, vìno é òlyo d'olìva.

Sono già obbligatorie per alcuni generi venduti nell'UE, tra cui: carne di manzo non lavorata, pollame, frutta, verdure, uova, miele, vino e olio d'oliva.

They are already mandatory for some foods sold in the EU, including unprocessed beef, poultry, fruit, vegetables, eggs, honey, wine and olive oil.

In un dokuménto ké illùstra la sùa pozitsyóne, la Kommissyóne dikyàra ké terrà kónto délle preokkupatsyóni esprèsse dàlle dìtte di trasformatsyóne é dài kommerçànti, ké tèmono di avére diffikoltà a individwàre lé orìjini déllhi ingredyènti kontenùti néi prodótti lavoràti.

In un documento che illustra la sua posizione, la Commissione dichiara che terrà conto delle preoccupazioni espresse dalle ditte di trasformazione e dai commercianti, che temono di avere difficoltà a individuare le origini degli ingredienti contenuti nei prodotti lavorati.

In a paper spelling out its position, the commission says it will take into account the concerns of processors and retailers, who worry they will have a hard time tracking down the origins of ingredients in processed food.

La normatìva ÙE in kàmpo agrìkolo è ùna délle pyù rigoróze al móndo.

La normativa UE in campo agricolo è una delle più rigorose al mondo.

The EU has some of the most stringent farming requirements in the world.

Tuttavìa, mólti konsumatóri ànno dùbbi sùlla kwalità déi prodótti provenyènti da paézi èkstra-ÙE, soprattùtto in ségwito àlle emerjèntse alimentàri verifikàtesi néllhi ùltimi ànni kón il çìbo importàto.

Tuttavia, molti consumatori hanno dubbi sulla qualità dei prodotti provenienti da paesi extra-UE, soprattutto in seguito alle emergenze alimentari verificatesi negli ultimi anni con il cibo importato.

But many consumers question the quality of products from outside the EU, more so in the wake of several scares involving imported food in recent years.

Lhi agrikoltóri europèi sóno a favóre délle etikétte, perké rèndono pyù attraènti i lóro prodótti, sìa néll'ÙE ké nél rèsto dél móndo.

Gli agricoltori europei sono a favore delle etichette, perchè rendono più attraenti i loro prodotti, sia nell'UE che nel resto del mondo.

European farmers like the labels because they add appeal to their products, both in the EU and in the global marketplace.

Mólti invòkano etikétte ankóra pyù dettallhyàte, rekànti ànke l'indikatsyóne délla rejóne di provenyèntsa.

Molti invocano etichette ancora più dettagliate, recanti anche l'indicazione della regione di provenienza.

Many want the labels to be even more precise, showing the particular region where the product was farmed.

Il dokuménto délla Kommissyóne propóne inóltre déi kambyaménti pér distrikàre il grovìllho kauzàto dal proliferàre di àltri tìpi di etikétte néll'ÙE.

Il documento della Commissione propone inoltre dei cambiamenti per districare il groviglio causato dal proliferare di altri tipi di etichette nell'UE.

The paper also calls for changes to clear up confusion caused by the proliferation of other kinds of food labels in the EU.

Mólti paézi é divèrsi produttóri é kommerçànti ànno adottàto sistèmi divèrsi da kwéllo europèo.

Molti paesi e diversi produttori e commercianti hanno adottato sistemi diversi da quello europeo.

Many countries, producers and retailers have adopted schemes that are different from those used by the EU.

La Kommissyóne vwòle abolìre l'etikétta ÙE ké identìfika é protèjje i nómi déi prodótti traditsyonàli.

La Commissione vuole abolire l'etichetta UE che identifica e protegge i nomi dei prodotti tradizionali.

The commission wants to abolish the EU label for identifying and protecting the names of traditional products.

Dall'istitutsyóne di kwésto sistèma, nél mìlle_nòve_çènto_novànta_dùe, sóno stàti rejìstrati sólo vénti prodótti.

Dall'istituzione di questo sistema, nel 1992, sono stati registrati solo 20 prodotti.

There have been just 20 registrations since the scheme was set up in 1992.

Tra di éssi figùrano un pastìçço finlandéze, la mottsarèlla italyàna é alkùne bìrre bèlge.

Tra di essi figurano un pasticcio finlandese, la mozzarella italiana e alcune birre belghe.

They include a traditional Finnish biscuit, mozzarella cheese produced in the Italian tradition and certain Belgian beers.

I kambyaménti riguarderèbbero ànke lé etikétte indikànti l'orìjine jeogràfika déi prodótti.

I cambiamenti riguarderebbero anche le etichette indicanti l'origine geografica dei prodotti.

EU labels referring to a product’s geographical origin would also be revised.

Rèkano kwésto tìpo di etikétta ad ezèmpyo il kamembèr prodótto in Normandìa, il proshùtto di Pàrma, l'òlyo d'olìve Kalamàta prodótto in Grèça, il màndzo skottséze é la salsìçça di Norimbèrga (Bràt_wùrst).

Recano questo tipo di etichetta ad esempio il camembert prodotto in Normandia, il prosciutto di Parma, l'olio d'olive Kalamata prodotto in Grecia, il manzo scozzese e la salsiccia di Norimberga (Bratwurst).

Examples of products carrying this logo include Camembert cheese from the Normandy region of France; prosciutto from Parma, Italy; Kalamata olive oil from Greece; Scotch beef from the UK and bratwurst sausage from Nuremberg, Germany.

Nél frattèmpo, è in kórso di elaboratsyóne un'etikétta ÙE pér i prodótti biolòjiçi.

Nel frattempo, è in corso di elaborazione un'etichetta UE per i prodotti biologici.

Meanwhile, an EU logo for organic foods is being developed.

A partìre dal dùe_mìla_dyèçi, sarà obbligatòrya pér tùtti i prodótti vendùti kóme "biolòjiçi" néll'ÙE.

A partire dal 2010, sarà obbligatoria per tutti i prodotti venduti come "biologici" nell'UE.

Starting in 2010, it will be mandatory for all products sold as organic in the EU.



AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain – Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!