Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
- TABLED PARALLEL TEXTS
©
European Union - Italian from: this page • English from: this page
photo credit: thomas nicot  - © Voiceover: Maria Paola Guerrato [au]Arcimboldo - Paris - Eurest -2002

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.


   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

EU Healthy Eating Campaign "Tasty Bunch" awards the winners of the Treasure Hunt game

By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

La kampànnha ÙE pér un'alimentatsyóne sàna "La skwàdra déi sapóri" prèmya i vinçitóri délla kàçça al tezòro
La campagna UE per un'alimentazione sana "La squadra dei sapori" premia i vincitori della caccia al tesoro
EU Healthy Eating Campaign "Tasty Bunch" awards the winners of the Treasure Hunt game

Kwàttro jóvani europèi ànno dimostràto di sapére benìssimo kòza sinnhìfika manjàre in manyèra ekwilibràta é vìvere sàno rispondèndo a tùtte lé domànde délla kàçça al tezòro on-làin organiddzàta néll'àmbito délla kampànnha ÙE pér un'alimentatsyóne sàna "La skwàdra déi sapóri".
Quattro giovani europei hanno dimostrato di sapere benissimo cosa significa mangiare in maniera equilibrata e vivere sano rispondendo a tutte le domande della caccia al tesoro on-line organizzata nell'ambito della campagna UE per un'alimentazione sana "La squadra dei sapori".
Four young Europeans proved their excellent knowledge on balanced diet and healthy lifestyle by answering successfully all questions of the on-line Treasure Hunt game, in the framework of the EU Healthy Eating Campaign, "The Tasty Bunch".

Nél kórso di kwàttro çerimònye ké avrànno lwògo rispettivaménte in Spànnha, Irlànda é Itàlya, i vinçitóri Làra Garsìa dé Véas Pinnhéiro (prìma), Shémas Ìki (sekóndo), Françéska Martìni é Sìlvya Vikàri (tèrtse) riçeverànno prèmi kollegàti àllo spòrt é àlle bwòne abitùdini in kuçìna.
Nel corso di quattro cerimonie che avranno luogo rispettivamente in Spagna, Irlanda e Italia, i vincitori Lara García de Veas Piñeiro (1°), Seamus Hickey (2°), Francesca Martini e Silvia Vicari (3°) riceveranno premi collegati allo sport e alle buone abitudini in cucina.
The best Treasure Hunters Lara García de Veas Piñeiro (1 st Winner), Seamus Hickey (2 nd ), Francesca Martini and Silvia Vicari (3 rd ) will be awarded prizes involving sports and good cooking habits in four ceremonies held in Spain, Ireland and Italy.

Dàçan Çòlos, kommissàryo pér l'agrikoltùra é ló zvilùppo ruràle, à dikyaràto in propòzito: "L'agrikoltùra néll'ÙE òffre lhi eleménti neçessàri pér un'alimentatsyóne sàna é, kón i nwòvi progràmmi méssi in àtto nélle skwòle, kontribwìshe ulteryorménte a diffóndere un'alimentatsyóne ekwilibràta tra i ragàttsi europèi".
Dacian Ciolos, commissario per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, ha dichiarato in proposito: "L'agricoltura nell'UE offre gli elementi necessari per un'alimentazione sana e, con i nuovi programmi messi in atto nelle scuole, contribuisce ulteriormente a diffondere un'alimentazione equilibrata tra i ragazzi europei".
"EU agriculture provides the necessary elements for healthy nutrition and with the new school schemes it supports even more a balanced diet among European school children", said Dacian Ciolos,, Commissioner for Agriculture and Rural Development.

Jòn Dàlli, kommissàryo pér la salùte é la polìtika déi konsumatóri, à kommentàto: "Sóno lyèto di konfermàre ké i jóvani europèi móstrano un grànde interèsse pér l'alimentatsyóne é l'attività fìzika. Dàre ài ragàttsi ùna dyèta ekwilibràta è ùna sfìda kostànte é dobbyàmo ajìre sùbito. Il prìmo pàsso è rènderli pyù konsapévoli."
John Dalli, commissario per la salute e la politica dei consumatori, ha commentato: "Sono lieto di confermare che i giovani europei mostrano un grande interesse per l'alimentazione e l'attività fisica. Dare ai ragazzi una dieta equilibrata è una sfida costante e dobbiamo agire subito. Il primo passo è renderli più consapevoli."
"I'm delighted to confirm that young Europeans show a huge interest in nutrition and physical activity. Achieving a balanced diet for children is a constant challenge and we must act now. Raising awareness among them is the first step," said John Dalli, Commissioner for Health and Consumer policy.

La kampànnha "La skwàdra déi sapóri", lançàta a settèmbre duemìla_nòve (I_PÌ/dzèro_nòve/mìlle_treçènto_sessànta_sèi) è kondótta parallelaménte àlle initsyatìve déll'ÙE Frùtta nélle skwòle é Làtte nélle skwòle, ké intèndono inkorajjàre i bambìni ad adottàre ùna dyèta pyù ekwilibràta é abitùdini alimentàri pyù sàne.
La campagna "La squadra dei sapori", lanciata a settembre 2009 (IP/09/1366) è condotta parallelamente alle iniziative dell'UE Frutta nelle scuole e Latte nelle scuole, che intendono incoraggiare i bambini ad adottare una dieta più equilibrata e abitudini alimentari più sane.
Launched in September 2009 (see IP/09/1366 ), "The Tasty Bunch" runs alongside the EU’s School Fruit Scheme and School Milk Scheme - initiatives to encourage a more balanced diet and healthier eating habits amongst children.

Sul sìto wèb délla Skwàdra déi sapóri èra attìva da settèmbre duemìla_nòve ùna kàçça al tezòro dóve personàjji dall'aspètto sàno é sportìvo é dàlle fattéttse di frùtta, verdùra é lattiçìni, ayutàvano i konkorrènti pyù jóvani a rispóndere a sédiçi domànde relatìve a un'alimentatsyóne ekwilibràta é ad ùno stìle di vìta sàno.
Sul sito web della Squadra dei sapori era attiva da settembre 2009 una caccia al tesoro dove personaggi dall'aspetto sano e sportivo e dalle fattezze di frutta, verdura e latticini, aiutavano i concorrenti più giovani a rispondere a 16 domande relative a un'alimentazione equilibrata e ad uno stile di vita sano.
The Treasure Hunt has been running since September 2009 on the Tasty Bunch website, where sporty and healthy fruit, vegetables and dairy characters helped more young competitors to answer 16 questions on balanced diet and healthy lifestyle.

Tra i prèmi, tùtti ispiràti ài personàjji délla Skwàdra déi sapóri (kóme il sinnhór Làtte é Jògurt yùnyor, la sinnhóra Péra é Pòrro il jokatóre di pàlla_kanèstro), i fortunàti vinçitóri ànno potùto shéllhere tra un tàvolo da ping-pòng, ùna màunten bàik é apparékki pér fàre sùkki di frùtta ó jògurt.
Tra i premi, tutti ispirati ai personaggi della Squadra dei sapori (come il signor Latte e Yoghurt junior, la signora Pera e Porro il giocatore di pallacanestro), i fortunati vincitori hanno potuto scegliere tra un tavolo da ping-pong, una mountain bike e apparecchi per fare succhi di frutta o yoghurt.
Among the challenging prizes, all inspired from the Tasty Bunch characters, such the Mr Milk and Yoghurt Jr, Mrs Pear and Leek the Basket player, the lucky winners had the chance to choose among a ping-pong table, mountain bike, juice or yoghurt machines.

Kontèsto
Contesto
Background

La kampànnha pér un'alimentatsyóne sàna diffónde il messàjjo: Mànja, bévi, mwòviti! direttaménte nélle skwòle.
La campagna per un'alimentazione sana diffonde il messaggio: Mangia, bevi, muoviti! direttamente nelle scuole.
The Healthy Eating Campaign brings the message: Eat it, Drink it, Move it right into schools.

Óltre diçiassètte _mìla bambìni é i lóro insennhànti ànno prézo pàrte ài jòki délla kampànnha itinerànte délla Skwàdra déi sapóri in Bèljo, Frànça, Rénnho Unìto, Irlànda, Estònya, Litwànya é Polònya.
Oltre 17 000 bambini e i loro insegnanti hanno preso parte ai giochi della campagna itinerante della Squadra dei sapori in Belgio, Francia, Regno Unito, Irlanda, Estonia, Lituania e Polonia.
Over 17.000 children and their teachers took part in the Tasty Bunch's roadshow games throughout Belgium, France, the UK, Ireland, Estonia, Lithuania and Poland.

Il riskóntro è stàto mólto pozitìvo é lé skwòle ànno definìto l'evènto interessànte, istruttìvo é interattìvo.
Il riscontro è stato molto positivo e le scuole hanno definito l'evento interessante, istruttivo e interattivo.
Feed-back has been very positive with schools calling the event interesting, instructive and interactive.

Néll'akkattivànte vìdeo promotsyonàle la kampyonéssa bèlga di tènnis Zhustìn Enìn é il pìkkolo Rosolìno Kànnyo, a òtto ànni ja nél Gìnness déi primàti, inkoràjjano i bambìni a millhoràre lé pròprye abitùdini alimentàri.
Nell'accattivante video promozionale la campionessa belga di tennis Justine Henin e il piccolo Rosolino Cannio, a otto anni già nel Guinness dei primati, incoraggiano i bambini a migliorare le proprie abitudini alimentari.
The attractive video testimonial featuring Belgian tennis champion Justine Henin and the 8-year-old Guinness record holder Rosolino Cannio encouraging children’s eating habits for the better.

Sul sìto i jenitóri pòssono trovàre ùna sèrye di trùkki é konsìllhi pér far sì ké i pròpri fìllhi fàççano ùna kolatsyóne ekwilibràta ó shélgano spuntìni pyù sàni fra un pàsto é l'àltro.
Sul sito i genitori possono trovare una serie di trucchi e consigli per far sì che i propri figli facciano una colazione equilibrata o scelgano spuntini più sani fra un pasto e l'altro.
Parents can also find a range of useful tips and advice on how to get their kids to eat a balanced breakfast or choose a healthier snack between meals.

L'àrea insennhànti dà aççèsso a rezokónti délle millhóri initsyatìve, a fàtti é çìfre é a materyàle didàttiko in tùtte lé lìngwe déll'ÙE pér dàre sosténnho all'attività nélle skwòle.
L'area insegnanti dà accesso a resoconti delle migliori iniziative, a fatti e cifre e a materiale didattico in tutte le lingue dell'UE per dare sostegno all'attività nelle scuole.
The Teachers' corner offers access to Best initiatives, Facts & figures and Pedagogical tools in all EU languages to support the teachers in their work at school.

In un reçènte sondàjjo Èuro_baròmetro i tré kwàrti déllhi intervistàti si sóno détti "totalménte d'akkòrdo" sul fàtto ké "sémbrano èsserçi pyù bambìni in sovrappézo òjji ké çìnkwe ànni fa".
In un recente sondaggio Eurobarometro i tre quarti degli intervistati si sono detti "totalmente d'accordo" sul fatto che "sembrano esserci più bambini in sovrappeso oggi che cinque anni fa".
A recent Eurobarometer survey showed three quarters of respondents "totally agreeing" that "there seem to be more overweight children these days than five years ago".

In effètti i bambìni in sovrappézo néll'ÙE sóno çìrka ventidùe milyóni, di kùi çinkwe milyóni sóno obèzi.
In effetti i bambini in sovrappeso nell'UE sono circa 22 milioni, di cui 5 milioni sono obesi.
Indeed, around 22 million kids are overweight in the EU, of which 5 million are obese.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

La kampànnha ÙE pér un'alimentatsyóne sàna "La skwàdra déi sapóri" prèmya i vinçitóri délla kàçça al tezòro

La campagna UE per un'alimentazione sana "La squadra dei sapori" premia i vincitori della caccia al tesoro

EU Healthy Eating Campaign "Tasty Bunch" awards the winners of the Treasure Hunt game

Kwàttro jóvani europèi ànno dimostràto di sapére benìssimo kòza sinnhìfika manjàre in manyèra ekwilibràta é vìvere sàno rispondèndo a tùtte lé domànde délla kàçça al tezòro on-làin organiddzàta néll'àmbito délla kampànnha ÙE pér un'alimentatsyóne sàna "La skwàdra déi sapóri".

Quattro giovani europei hanno dimostrato di sapere benissimo cosa significa mangiare in maniera equilibrata e vivere sano rispondendo a tutte le domande della caccia al tesoro on-line organizzata nell'ambito della campagna UE per un'alimentazione sana "La squadra dei sapori".

Four young Europeans proved their excellent knowledge on balanced diet and healthy lifestyle by answering successfully all questions of the on-line Treasure Hunt game, in the framework of the EU Healthy Eating Campaign, "The Tasty Bunch".

Nél kórso di kwàttro çerimònye ké avrànno lwògo rispettivaménte in Spànnha, Irlànda é Itàlya, i vinçitóri Làra Garsìa dé Véas Pinnhéiro (prìma), Shémas Ìki (sekóndo), Françéska Martìni é Sìlvya Vikàri (tèrtse) riçeverànno prèmi kollegàti àllo spòrt é àlle bwòne abitùdini in kuçìna.

Nel corso di quattro cerimonie che avranno luogo rispettivamente in Spagna, Irlanda e Italia, i vincitori Lara García de Veas Piñeiro (1°), Seamus Hickey (2°), Francesca Martini e Silvia Vicari (3°) riceveranno premi collegati allo sport e alle buone abitudini in cucina.

The best Treasure Hunters Lara García de Veas Piñeiro (1 st Winner), Seamus Hickey (2 nd ), Francesca Martini and Silvia Vicari (3 rd ) will be awarded prizes involving sports and good cooking habits in four ceremonies held in Spain, Ireland and Italy.

Dàçan Çòlos, kommissàryo pér l'agrikoltùra é ló zvilùppo ruràle, à dikyaràto in propòzito: "L'agrikoltùra néll'ÙE òffre lhi eleménti neçessàri pér un'alimentatsyóne sàna é, kón i nwòvi progràmmi méssi in àtto nélle skwòle, kontribwìshe ulteryorménte a diffóndere un'alimentatsyóne ekwilibràta tra i ragàttsi europèi".

Dacian Ciolos, commissario per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, ha dichiarato in proposito: "L'agricoltura nell'UE offre gli elementi necessari per un'alimentazione sana e, con i nuovi programmi messi in atto nelle scuole, contribuisce ulteriormente a diffondere un'alimentazione equilibrata tra i ragazzi europei".

"EU agriculture provides the necessary elements for healthy nutrition and with the new school schemes it supports even more a balanced diet among European school children", said Dacian Ciolos,, Commissioner for Agriculture and Rural Development.

Jòn Dàlli, kommissàryo pér la salùte é la polìtika déi konsumatóri, à kommentàto: "Sóno lyèto di konfermàre ké i jóvani europèi móstrano un grànde interèsse pér l'alimentatsyóne é l'attività fìzika. Dàre ài ragàttsi ùna dyèta ekwilibràta è ùna sfìda kostànte é dobbyàmo ajìre sùbito. Il prìmo pàsso è rènderli pyù konsapévoli."

John Dalli, commissario per la salute e la politica dei consumatori, ha commentato: "Sono lieto di confermare che i giovani europei mostrano un grande interesse per l'alimentazione e l'attività fisica. Dare ai ragazzi una dieta equilibrata è una sfida costante e dobbiamo agire subito. Il primo passo è renderli più consapevoli."

"I'm delighted to confirm that young Europeans show a huge interest in nutrition and physical activity. Achieving a balanced diet for children is a constant challenge and we must act now. Raising awareness among them is the first step," said John Dalli, Commissioner for Health and Consumer policy.

La kampànnha "La skwàdra déi sapóri", lançàta a settèmbre duemìla_nòve (I_PÌ/dzèro_nòve/mìlle_treçènto_ sessànta_sèi) è kondótta parallelaménte àlle initsyatìve déll'ÙE Frùtta nélle skwòle é Làtte nélle skwòle, ké intèndono inkorajjàre i bambìni ad adottàre ùna dyèta pyù ekwilibràta é abitùdini alimentàri pyù sàne.

La campagna "La squadra dei sapori", lanciata a settembre 2009 (IP/09/1366) è condotta parallelamente alle iniziative dell'UE Frutta nelle scuole e Latte nelle scuole, che intendono incoraggiare i bambini ad adottare una dieta più equilibrata e abitudini alimentari più sane.

Launched in September 2009 (see IP/09/1366 ), "The Tasty Bunch" runs alongside the EU’s School Fruit Scheme and School Milk Scheme - initiatives to encourage a more balanced diet and healthier eating habits amongst children.

Sul sìto wèb délla Skwàdra déi sapóri èra attìva da settèmbre duemìla_nòve ùna kàçça al tezòro dóve personàjji dall'aspètto sàno é sportìvo é dàlle fattéttse di frùtta, verdùra é lattiçìni, ayutàvano i konkorrènti pyù jóvani a rispóndere a sédiçi domànde relatìve a un'alimentatsyóne ekwilibràta é ad ùno stìle di vìta sàno.

Sul sito web della Squadra dei sapori era attiva da settembre 2009 una caccia al tesoro dove personaggi dall'aspetto sano e sportivo e dalle fattezze di frutta, verdura e latticini, aiutavano i concorrenti più giovani a rispondere a 16 domande relative a un'alimentazione equilibrata e ad uno stile di vita sano.

The Treasure Hunt has been running since September 2009 on the Tasty Bunch website, where sporty and healthy fruit, vegetables and dairy characters helped more young competitors to answer 16 questions on balanced diet and healthy lifestyle.

Tra i prèmi, tùtti ispiràti ài personàjji délla Skwàdra déi sapóri (kóme il sinnhór Làtte é Jògurt yùnyor, la sinnhóra Péra é Pòrro il jokatóre di pàlla_kanèstro), i fortunàti vinçitóri ànno potùto shéllhere tra un tàvolo da ping-pòng, ùna màunten bàik é apparékki pér fàre sùkki di frùtta ó jògurt.

Tra i premi, tutti ispirati ai personaggi della Squadra dei sapori (come il signor Latte e Yoghurt junior, la signora Pera e Porro il giocatore di pallacanestro), i fortunati vincitori hanno potuto scegliere tra un tavolo da ping-pong, una mountain bike e apparecchi per fare succhi di frutta o yoghurt.

Among the challenging prizes, all inspired from the Tasty Bunch characters, such the Mr Milk and Yoghurt Jr, Mrs Pear and Leek the Basket player, the lucky winners had the chance to choose among a ping-pong table, mountain bike, juice or yoghurt machines.

Kontèsto

Contesto

Background

La kampànnha pér un'alimentatsyóne sàna diffónde il messàjjo: Mànja, bévi, mwòviti! direttaménte nélle skwòle.

La campagna per un'alimentazione sana diffonde il messaggio: Mangia, bevi, muoviti! direttamente nelle scuole.

The Healthy Eating Campaign brings the message: Eat it, Drink it, Move it right into schools.

Óltre diçiassètte _mìla bambìni é i lóro insennhànti ànno prézo pàrte ài jòki délla kampànnha itinerànte délla Skwàdra déi sapóri in Bèljo, Frànça, Rénnho Unìto, Irlànda, Estònya, Litwànya é Polònya.

Oltre 17 000 bambini e i loro insegnanti hanno preso parte ai giochi della campagna itinerante della Squadra dei sapori in Belgio, Francia, Regno Unito, Irlanda, Estonia, Lituania e Polonia.

Over 17.000 children and their teachers took part in the Tasty Bunch's roadshow games throughout Belgium, France, the UK, Ireland, Estonia, Lithuania and Poland.

Il riskóntro è stàto mólto pozitìvo é lé skwòle ànno definìto l'evènto interessànte, istruttìvo é interattìvo.

Il riscontro è stato molto positivo e le scuole hanno definito l'evento interessante, istruttivo e interattivo.

Feed-back has been very positive with schools calling the event interesting, instructive and interactive.

Néll'akkattivànte vìdeo promotsyonàle la kampyonéssa bèlga di tènnis Zhustìn Enìn é il pìkkolo Rosolìno Kànnyo, a òtto ànni ja nél Gìnness déi primàti, inkoràjjano i bambìni a millhoràre lé pròprye abitùdini alimentàri.

Nell'accattivante video promozionale la campionessa belga di tennis Justine Henin e il piccolo Rosolino Cannio, a otto anni già nel Guinness dei primati, incoraggiano i bambini a migliorare le proprie abitudini alimentari.

The attractive video testimonial featuring Belgian tennis champion Justine Henin and the 8-year-old Guinness record holder Rosolino Cannio encouraging children’s eating habits for the better.

Sul sìto i jenitóri pòssono trovàre ùna sèrye di trùkki é konsìllhi pér far sì ké i pròpri fìllhi fàççano ùna kolatsyóne ekwilibràta ó shélgano spuntìni pyù sàni fra un pàsto é l'àltro.

Sul sito i genitori possono trovare una serie di trucchi e consigli per far sì che i propri figli facciano una colazione equilibrata o scelgano spuntini più sani fra un pasto e l'altro.

Parents can also find a range of useful tips and advice on how to get their kids to eat a balanced breakfast or choose a healthier snack between meals.

L'àrea insennhànti dà aççèsso a rezokónti délle millhóri initsyatìve, a fàtti é çìfre é a materyàle didàttiko in tùtte lé lìngwe déll'ÙE pér dàre sosténnho all'attività nélle skwòle.

L'area insegnanti dà accesso a resoconti delle migliori iniziative, a fatti e cifre e a materiale didattico in tutte le lingue dell'UE per dare sostegno all'attività nelle scuole.

The Teachers' corner offers access to Best initiatives, Facts & figures and Pedagogical tools in all EU languages to support the teachers in their work at school.

In un reçènte sondàjjo Èuro_baròmetro i tré kwàrti déllhi intervistàti si sóno détti "totalménte d'akkòrdo" sul fàtto ké "sémbrano èsserçi pyù bambìni in sovrappézo òjji ké çìnkwe ànni fa".

In un recente sondaggio Eurobarometro i tre quarti degli intervistati si sono detti "totalmente d'accordo" sul fatto che "sembrano esserci più bambini in sovrappeso oggi che cinque anni fa".

A recent Eurobarometer survey showed three quarters of respondents "totally agreeing" that "there seem to be more overweight children these days than five years ago".

In effètti i bambìni in sovrappézo néll'ÙE sóno çìrka ventidùe milyóni, di kùi çinkwe milyóni sóno obèzi.

In effetti i bambini in sovrappeso nell'UE sono circa 22 milioni, di cui 5 milioni sono obesi.

Indeed, around 22 million kids are overweight in the EU, of which 5 million are obese.

 


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain – Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!