Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
- TABLED PARALLEL TEXTS
©
European Union - Italian from: this page • English from: this page
photo credit: frerieke - © Voiceover: Maria Paola Guerrato*

Day 07.11 PEACE and commitments!

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

European Day  of Languages' celebrations
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

  PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

Lé çelebratsyóni pér la Jornàta europèa délle lìngwe
Le celebrazioni per la Giornata europea delle lingue
European Day of Languages' celebrations

La Kommissyóne festéjja ànke kwést'ànno la Jornàta europèa délle lìngwe kón çelebratsyóni ké durerànno kwàzi ùna settimàna a partìre dal ventisèi settèmbre.
La Commissione festeggia anche quest'anno la Giornata europea delle lingue con celebrazioni che dureranno quasi una settimana a partire dal 26 settembre.
The Commission celebrates this year's European Day of Languages, 26 September, for almost a week.

L'àpiçe sarà kostitwìto da ùna konferèntsa sull'apprendiménto prekòçe délle lìngwe.
L'apice sarà costituito da una conferenza sull'apprendimento precoce delle lingue.
The centrepiece will be a conference on Early Language Learning.

Verrà inóltre inauguràta la pyattafórma sul mùlti_lingwìzmo destinàta àlle adzyènde (Bìznes Plètform Mùlti_lìngwalizm), verrà projettàto in prìma vizyóne un vìdeo "Enterpreté pur l'oròp" (Interpretàre pér l'Euròpa) sùlla temàtika "Il françéze, ùna lìngwa defiçitàrya?", si terrà ùna konferèntsa intitolàta "In ké mòdo la teknolojìa pwò ayutàre i traduttóri", é un dibàttito tra un grùppo di espèrti in matèrya di mùlti_lingwìzmo.
Verrà inoltre inaugurata la piattaforma sul multilinguismo destinata alle aziende (Business Platform on Multilingualism), verrà proiettato in prima visione un video "Interpréter pour l'Europe" (Interpretare per l'Europa) sulla tematica "Il francese, una lingua deficitaria?", si terrà una conferenza intitolata "In che modo la tecnologia può aiutare i traduttori", e un dibattito tra un gruppo di esperti in materia di multilinguismo.
There will also be the inauguration of the Business Platform on Multilingualism, the premiere of a video "Interpréter pour l'Europe" on the theme of "French, a rare language?", a conference on "How technology can help translators", a panel debate on Multilingualism.

A Bruksèl si kondurrànno inóltre attività mùlti_lingwìstike rivòlte in mòdo speçìfiko ài bambìni.
A Bruxelles si condurranno inoltre attività multilinguistiche rivolte in modo specifico ai bambini.
There will also be multilingual activities aimed specifically at children in Brussels.

Lèonard Orbàn, Kommissàryo ÙE responsàbile pér il mùlti_lingwìzmo, à affermàto:
Leonard Orban, Commissario UE responsabile per il multilinguismo, ha affermato:
Leonard Orban, the EU Commissioner for Multilingualism, said:

"I bambìni in tènera età sóno partikolarménte bràvi kwàndo di tràtta di apprèndere lé lìngwe éd esprìmono un fòrte interèsse pér apprènderle sé lé konditsyóni di kontèsto sóno kwélle jùste.
"I bambini in tenera età sono particolarmente bravi quando di tratta di apprendere le lingue ed esprimono un forte interesse per apprenderle se le condizioni di contesto sono quelle giuste.
"Young children are extremely good at learning languages and are keen to learn if the conditions are right.

Da un pùnto di vìsta shentìfiko tùtto sta a indikàre ké l'apprendiménto dovrèbbe initsyàre kwànto prìma possìbile".
Da un punto di vista scientifico tutto sta a indicare che l'apprendimento dovrebbe iniziare quanto prima possibile".
From the scientific point of view, everything points to the fact that learning should begin as early as possible".

Il ventikwàttro-ventiçìnkwe settèmbre si terrà a Bruksèl ùna konferèntsa sull'apprendiménto prekòçe délle lìngwe in kùi interverrà ànke il Kommissàryo Orbàn.
Il 24-25 settembre si terrà a Bruxelles una conferenza sull'apprendimento precoce delle lingue in cui interverrà anche il Commissario Orban.
On 24-25 September, in Brussels: A conference on Early Language Learning, with a speech by Commissioner Orban.

La Kommissyóne europèa avvìa la kampànnha denominàta "Pìkko_lìngo" rivòlta ài jenitóri di bambìni dài dùe ài sèi ànni é destinàta a sótto_lineàre i benefìçi potentsyàli ké pòssono tràrre i bambìni dall'apprendiménto délle lìngwe é ìndika ài jenitóri dóve trovàre informatsyóni é sosténnho.
La Commissione europea avvia la campagna denominata "Piccolingo" rivolta ai genitori di bambini dai 2 ai 6 anni e destinata a sottolineare i benefici potenziali che possono trarre i bambini dall'apprendimento delle lingue e indica ai genitori dove trovare informazioni e sostegno.
The European Commission launches the campaign called "Piccolingo", addressing the parents of two to six year old children, focusing on the potential benefits for children and how parents can find information and support.

Il pùbbliko di destinatàri délla konferèntsa sarà kostitwìto di espèrti, autorità attìve in kwésto àmbito é rapprezentànti délle pertinènti assoçatsyóni délle pàrti interessàte kwàli lhi edukatóri é i jenitóri.
Il pubblico di destinatari della conferenza sarà costituito di esperti, autorità attive in questo ambito e rappresentanti delle pertinenti associazioni delle parti interessate quali gli educatori e i genitori.
The target audience of the conference will be experts, authorities working in this field and delegates from relevant associations of stakeholders such as educators and parents.

Tra lé temàtike prinçipàli vi sarà un ezàme délla sitwatsyóne attwàle pér kwànto konçèrne la riçérka in matèrya di akkwizitsyóne lingwìstika nélla prìma infàntsya, lé bwòne pràtike ezistènti in matèrya di apprendiménto prekòçe délle lìngwe nonké i dishènti di lìngwe kón bizónnhi speçàli.
Tra le tematiche principali vi sarà un esame della situazione attuale per quanto concerne la ricerca in materia di acquisizione linguistica nella prima infanzia, le buone pratiche esistenti in materia di apprendimento precoce delle lingue nonché i discenti di lingue con bisogni speciali.
The main themes will be the state of the art of research on language acquisition in early childhood, existing good practice in early language learning and language learners with special needs.

Lé çelebratsyóni komprenderànno ànke lé segwènti attività :
Le celebrazioni comprenderanno anche le seguenti attività :
The celebrations will also include the following:

Martedì ventidùe, Bruksèl: Inauguratsyóne délla pyattafórma pér il mùlti_lingwìzmo destinàta àlle adzyènde in okkazyóne délla kwàle si inkorajjerà il dibàttito pùbbliko.
Martedì 22, Bruxelles: Inaugurazione della piattaforma per il multilinguismo destinata alle aziende in occasione della quale si incoraggerà il dibattito pubblico.
Tuesday 22, Brussels: The inauguration of the Business Platform for Multilingualism, where public debate will be encouraged.

Kwésta pyattafórma kostitwìshe ùna tribùna pér ló skàmbyo di bwòne pràtike nél móndo délle adzyènde, koinvoljèndo lé pàrti soçàli, lé organiddzatsyóni professyonàli, lé kàmere di kommèrço, lé organiddzatsyóni ké si òkkupano délla promotsyóne é déllhi skàmbi, lé skwòle é lé autorità prepóste all'istrutsyóne.
Questa piattaforma costituisce una tribuna per lo scambio di buone pratiche nel mondo delle aziende, coinvolgendo le parti sociali, le organizzazioni professionali, le camere di commercio, le organizzazioni che si occupano della promozione e degli scambi, le scuole e le autorità preposte all'istruzione.
The platform creates a forum for exchange of best practices for the business community, involving social partners, trade organisations, chambers of commerce, trade promotion organisations, schools and education authorities.

Merkoledì ventitré, Parìji: La Diretsyóne jeneràle "Interpretatsyóne" délla Kommissyóne, ké si tròva ad affrontàre ùna penùrya di intèrpreti, à avvyàto ùna kampànnha di sensibiliddzatsyóne intitolàta "Il Françéze, ùna lìngwa defiçitàrya?".
Mercoledì 23, Parigi: La Direzione generale "Interpretazione" della Commissione, che si trova ad affrontare una penuria di interpreti, ha avviato una campagna di sensibilizzazione intitolata "Il Francese, una lingua deficitaria?".
Wednesday 23, Paris: The Commission's Directorate General for interpretation, confronted with an expected penury of interpreters, has launched an awareness campaign, entitled "French, a rare language".

Si nòti ké ja adèsso sóno pòki kolóro ké si kàndidano ài konkórsi pér diventàre intèrpreti kóme pòki sóno ànke kwélli ké li sùperano.
Si noti che già adesso sono pochi coloro che si candidano ai concorsi per diventare interpreti come pochi sono anche quelli che li superano.
It is noticeable already that there are relatively few applying for and succeeding in competitions to become interpreters.

Il vìdeo "Enterpreté pur l'oròp", destinàto ad inkorajjàre jóvani frankòfoni a fàre stùdi di interpretatsyóne, verrà projettàto in prìma vizyóne dàlle óre ùndiçi àlle óre dódiçi e trénta prèsso la rapprezentàntsa délla DI_GI KÒM, dùe_çènto_ottantòtto, bulevàr Sèn Zhermèn, settànta_çìnkwe_dzèro_dzèro_sètte PARÌJI.
Il video "Interpréter pour l'Europe", destinato ad incoraggiare giovani francofoni a fare studi di interpretazione, verrà proiettato in prima visione dalle ore 11.00 alle ore 12.30 presso la rappresentanza della DG COMM, 288, boulevard Saint-Germain, 75007 PARIGI.
The premiere of the video "Interpréter pour l'Europe", aimed at encouraging young French speakers to study interpretation will be shown in the DG COMM Representation from 11h00 to12h30, 288, boulevard Saint-Germain, 75007 PARIS .

Jovedì ventikwàttro, Lussembùrgo: Ùna konferèntsa-dibàttito intitolàta "In ké mòdo la teknolojìa pwò ayutàre i traduttóri", ké tratterà il mòdo in kùi divèrsi mìdya si òkkupano délla pubblikatsyóne di informatsyóni mùlti_lìngwi, si zvoljerà néll'Edifìço Zhòn Moné, a Lussembùrgo (sàla Èmme_sèi), kón inìtsyo àlle óre ùndiçi.
Giovedì 24, Lussemburgo: Una conferenza-dibattito intitolata "In che modo la tecnologia può aiutare i traduttori", che tratterà il modo in cui diversi media si occupano della pubblicazione di informazioni multilingui, si svolgerà nell'Edificio Jean Monnet, a Lussemburgo (sala M6), con inizio alle ore 11.00.
Thursday 24, Luxembourg: A conference-debate entitled "How technology can help translators" on how different media deal with publishing multilingual news material, to be held in the Jean Monnet Building in Luxembourg (Room M6) at 11h00.

Venerdì ventiçìnkwe, Bruksèl: Vi sarà ùna konferèntsa stàmpa kón il Kommissàryo Orbàn àlle óre dódiçi e trénta kùi farà ségwito ùna riunyóne tèknika sull'apprendiménto prekòçe délle lìngwe é la dimostratsyóne di un vìdeo_jòko sùlle lìngwe intitolàto Lìngwa_Gó disponìbile sul sìto Èuropa_Gó.
Venerdì 25, Bruxelles: Vi sarà una conferenza stampa con il Commissario Orban alle ore 12.30 cui farà seguito una riunione tecnica sull'apprendimento precoce delle lingue e la dimostrazione di un videogioco sulle lingue intitolato LinguaGo disponibile sul sito EuropaGO.
Friday 25, Brussels: A Press Conference with Commissioner Orban at 12:30, followed by a Technical Briefing on Early Language Learning and a demonstration of a computer game on languages called LinguaGo, available on the EuropaGO website.

Si terrà inóltre un dibàttito sul mùlti_lingwìzmo néi mìdya néll'àmbito dél kwàle rapprezentànti di emittènti televizìve internatsyonàli, di réti radyofònike a dimensyóne europèa é sìti wèb mùlti_lìngwi esporrànno il mòdo in kùi tràttano i kontenùti mùlti_lìngwi é fànno jornalìzmo in pyù lìngwe.
Si terrà inoltre un dibattito sul multilinguismo nei media nell'ambito del quale rappresentanti di emittenti televisive internazionali, di reti radiofoniche a dimensione europea e siti web multilingui esporranno il modo in cui trattano i contenuti multilingui e fanno giornalismo in più lingue.
There will also be a debate on multilingualism in the media, where representatives of international TV channels, European-wide radio networks and multilingual websites will present how they deal with multilingual content and journalism in many languages.

Durànte l'intèra jornàta a Bruksèl, nélla Plas Zhurdòn, si zvoljerànno délle attività rivòlte ài bambìni kùi prezentsyerà il Kommissàryo Orbàn.
Durante l'intera giornata a Bruxelles, nella Place Jourdan, si svolgeranno delle attività rivolte ai bambini cui presenzierà il Commissario Orban.
Throughout the day in Place Jourdan, Brussels: Activities aimed at children, with the presence of Commissioner Orban.

La temàtika sarà "Rakkontàre fyàbe in divèrse lìngwe" akkompannhàta da mùzika é dàntse ad òpera délla Yeùdi Mènuin Faundéshon nonké un wórk_shòp di fumétti mùlti_lìngwi.
La tematica sarà "Raccontare fiabe in diverse lingue" accompagnata da musica e danze ad opera della Yehudi Menuhin Foundation nonché un workshop di fumetti multilingui.
The theme will be "Story telling in different languages" with music and dance by the Yehudi Menuhin Foundation and a multilingual comic strip workshop.

Si provvederà ad intrattenére i vizitatóri kón jòki a prèmi, ezibitsyóni di présti_dijitatsyóne é bràni muzikàli.
Si provvederà ad intrattenere i visitatori con giochi a premi, esibizioni di prestidigitazione e brani musicali.
There will be games, magic tricks and musical entertainment for visitors.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

Lé çelebratsyóni pér la Jornàta europèa délle lìngwe

Le celebrazioni per la Giornata europea delle lingue

European Day of Languages' celebrations

La Kommissyóne festéjja ànke kwést'ànno la Jornàta europèa délle lìngwe kón çelebratsyóni ké durerànno kwàzi ùna settimàna a partìre dal ventisèi settèmbre.

La Commissione festeggia anche quest'anno la Giornata europea delle lingue con celebrazioni che dureranno quasi una settimana a partire dal 26 settembre.

The Commission celebrates this year's European Day of Languages, 26 September, for almost a week.

L'àpiçe sarà kostitwìto da ùna konferèntsa sull'apprendiménto prekòçe délle lìngwe.

L'apice sarà costituito da una conferenza sull'apprendimento precoce delle lingue.

The centrepiece will be a conference on Early Language Learning.

Verrà inóltre inauguràta la pyattafórma sul mùlti_lingwìzmo destinàta àlle adzyènde (Bìznes Plètform Mùlti_lìngwalizm), verrà projettàto in prìma vizyóne un vìdeo "Enterpreté pur l'oròp" (Interpretàre pér l'Euròpa) sùlla temàtika "Il françéze, ùna lìngwa defiçitàrya?", si terrà ùna konferèntsa intitolàta "In ké mòdo la teknolojìa pwò ayutàre i traduttóri", é un dibàttito tra un grùppo di espèrti in matèrya di mùlti_lingwìzmo.

Verrà inoltre inaugurata la piattaforma sul multilinguismo destinata alle aziende (Business Platform on Multilingualism), verrà proiettato in prima visione un video "Interpréter pour l'Europe" (Interpretare per l'Europa) sulla tematica "Il francese, una lingua deficitaria?", si terrà una conferenza intitolata "In che modo la tecnologia può aiutare i traduttori", e un dibattito tra un gruppo di esperti in materia di multilinguismo.

There will also be the inauguration of the Business Platform on Multilingualism, the premiere of a video "Interpréter pour l'Europe" on the theme of "French, a rare language?", a conference on "How technology can help translators", a panel debate on Multilingualism.

A Bruksèl si kondurrànno inóltre attività mùlti_lingwìstike rivòlte in mòdo speçìfiko ài bambìni.

A Bruxelles si condurranno inoltre attività multilinguistiche rivolte in modo specifico ai bambini.

There will also be multilingual activities aimed specifically at children in Brussels.

Lèonard Orbàn, Kommissàryo ÙE responsàbile pér il mùlti_lingwìzmo, à affermàto:

Leonard Orban, Commissario UE responsabile per il multilinguismo, ha affermato:

Leonard Orban, the EU Commissioner for Multilingualism, said:

"I bambìni in tènera età sóno partikolarménte bràvi kwàndo di tràtta di apprèndere lé lìngwe éd esprìmono un fòrte interèsse pér apprènderle sé lé konditsyóni di kontèsto sóno kwélle jùste.

"I bambini in tenera età sono particolarmente bravi quando di tratta di apprendere le lingue ed esprimono un forte interesse per apprenderle se le condizioni di contesto sono quelle giuste.

"Young children are extremely good at learning languages and are keen to learn if the conditions are right.

Da un pùnto di vìsta shentìfiko tùtto sta a indikàre ké l'apprendiménto dovrèbbe initsyàre kwànto prìma possìbile".

Da un punto di vista scientifico tutto sta a indicare che l'apprendimento dovrebbe iniziare quanto prima possibile".

From the scientific point of view, everything points to the fact that learning should begin as early as possible".

Il ventikwàttro-ventiçìnkwe settèmbre si terrà a Bruksèl ùna konferèntsa sull'apprendiménto prekòçe délle lìngwe in kùi interverrà ànke il Kommissàryo Orbàn.

Il 24-25 settembre si terrà a Bruxelles una conferenza sull'apprendimento precoce delle lingue in cui interverrà anche il Commissario Orban.

On 24-25 September, in Brussels: A conference on Early Language Learning, with a speech by Commissioner Orban.

La Kommissyóne europèa avvìa la kampànnha denominàta "Pìkko_lìngo" rivòlta ài jenitóri di bambìni dài dùe ài sèi ànni é destinàta a sótto_lineàre i benefìçi potentsyàli ké pòssono tràrre i bambìni dall'apprendiménto délle lìngwe é ìndika ài jenitóri dóve trovàre informatsyóni é sosténnho.

La Commissione europea avvia la campagna denominata "Piccolingo" rivolta ai genitori di bambini dai 2 ai 6 anni e destinata a sottolineare i benefici potenziali che possono trarre i bambini dall'apprendimento delle lingue e indica ai genitori dove trovare informazioni e sostegno.

The European Commission launches the campaign called "Piccolingo", addressing the parents of two to six year old children, focusing on the potential benefits for children and how parents can find information and support.

Il pùbbliko di destinatàri délla konferèntsa sarà kostitwìto di espèrti, autorità attìve in kwésto àmbito é rapprezentànti délle pertinènti assoçatsyóni délle pàrti interessàte kwàli lhi edukatóri é i jenitóri.

Il pubblico di destinatari della conferenza sarà costituito di esperti, autorità attive in questo ambito e rappresentanti delle pertinenti associazioni delle parti interessate quali gli educatori e i genitori.

The target audience of the conference will be experts, authorities working in this field and delegates from relevant associations of stakeholders such as educators and parents.

Tra lé temàtike prinçipàli vi sarà un ezàme délla sitwatsyóne attwàle pér kwànto konçèrne la riçérka in matèrya di akkwizitsyóne lingwìstika nélla prìma infàntsya, lé bwòne pràtike ezistènti in matèrya di apprendiménto prekòçe délle lìngwe nonké i dishènti di lìngwe kón bizónnhi speçàli.

Tra le tematiche principali vi sarà un esame della situazione attuale per quanto concerne la ricerca in materia di acquisizione linguistica nella prima infanzia, le buone pratiche esistenti in materia di apprendimento precoce delle lingue nonché i discenti di lingue con bisogni speciali.

The main themes will be the state of the art of research on language acquisition in early childhood, existing good practice in early language learning and language learners with special needs.

Lé çelebratsyóni komprenderànno ànke lé segwènti attività :

Le celebrazioni comprenderanno anche le seguenti attività :

The celebrations will also include the following:

Martedì ventidùe, Bruksèl: Inauguratsyóne délla pyattafórma pér il mùlti_lingwìzmo destinàta àlle adzyènde in okkazyóne délla kwàle si inkorajjerà il dibàttito pùbbliko.

Martedì 22, Bruxelles: Inaugurazione della piattaforma per il multilinguismo destinata alle aziende in occasione della quale si incoraggerà il dibattito pubblico.

Tuesday 22, Brussels: The inauguration of the Business Platform for Multilingualism, where public debate will be encouraged.

Kwésta pyattafórma kostitwìshe ùna tribùna pér ló skàmbyo di bwòne pràtike nél móndo délle adzyènde, koinvoljèndo lé pàrti soçàli, lé organiddzatsyóni professyonàli, lé kàmere di kommèrço, lé organiddzatsyóni ké si òkkupano délla promotsyóne é déllhi skàmbi, lé skwòle é lé autorità prepóste all'istrutsyóne.

Questa piattaforma costituisce una tribuna per lo scambio di buone pratiche nel mondo delle aziende, coinvolgendo le parti sociali, le organizzazioni professionali, le camere di commercio, le organizzazioni che si occupano della promozione e degli scambi, le scuole e le autorità preposte all'istruzione.

The platform creates a forum for exchange of best practices for the business community, involving social partners, trade organisations, chambers of commerce, trade promotion organisations, schools and education authorities.

Merkoledì ventitré, Parìji: La Diretsyóne jeneràle "Interpretatsyóne" délla Kommissyóne, ké si tròva ad affrontàre ùna penùrya di intèrpreti, à avvyàto ùna kampànnha di sensibiliddzatsyóne intitolàta "Il Françéze, ùna lìngwa defiçitàrya?".

Mercoledì 23, Parigi: La Direzione generale "Interpretazione" della Commissione, che si trova ad affrontare una penuria di interpreti, ha avviato una campagna di sensibilizzazione intitolata "Il Francese, una lingua deficitaria?".

Wednesday 23, Paris: The Commission's Directorate General for interpretation, confronted with an expected penury of interpreters, has launched an awareness campaign, entitled "French, a rare language".

Si nòti ké ja adèsso sóno pòki kolóro ké si kàndidano ài konkórsi pér diventàre intèrpreti kóme pòki sóno ànke kwélli ké li sùperano.

Si noti che già adesso sono pochi coloro che si candidano ai concorsi per diventare interpreti come pochi sono anche quelli che li superano.

It is noticeable already that there are relatively few applying for and succeeding in competitions to become interpreters.

Il vìdeo "Enterpreté pur l'oròp", destinàto ad inkorajjàre jóvani frankòfoni a fàre stùdi di interpretatsyóne, verrà projettàto in prìma vizyóne dàlle óre ùndiçi àlle óre dódiçi e trénta prèsso la rapprezentàntsa délla DI_GI KÒM, dùe_çènto_ottantòtto, bulevàr Sèn Zhermèn, settànta_çìnkwe_dzèro_dzèro_sètte PARÌJI.

Il video "Interpréter pour l'Europe", destinato ad incoraggiare giovani francofoni a fare studi di interpretazione, verrà proiettato in prima visione dalle ore 11.00 alle ore 12.30 presso la rappresentanza della DG COMM, 288, boulevard Saint-Germain, 75007 PARIGI.

The premiere of the video "Interpréter pour l'Europe", aimed at encouraging young French speakers to study interpretation will be shown in the DG COMM Representation from 11h00 to12h30, 288, boulevard Saint-Germain, 75007 PARIS .

Jovedì ventikwàttro, Lussembùrgo: Ùna konferèntsa-dibàttito intitolàta "In ké mòdo la teknolojìa pwò ayutàre i traduttóri", ké tratterà il mòdo in kùi divèrsi mìdya si òkkupano délla pubblikatsyóne di informatsyóni mùlti_lìngwi, si zvoljerà néll'Edifìço Zhòn Moné, a Lussembùrgo (sàla Èmme_sèi), kón inìtsyo àlle óre ùndiçi.

Giovedì 24, Lussemburgo: Una conferenza-dibattito intitolata "In che modo la tecnologia può aiutare i traduttori", che tratterà il modo in cui diversi media si occupano della pubblicazione di informazioni multilingui, si svolgerà nell'Edificio Jean Monnet, a Lussemburgo (sala M6), con inizio alle ore 11.00.

Thursday 24, Luxembourg: A conference-debate entitled "How technology can help translators" on how different media deal with publishing multilingual news material, to be held in the Jean Monnet Building in Luxembourg (Room M6) at 11h00.

Venerdì ventiçìnkwe, Bruksèl: Vi sarà ùna konferèntsa stàmpa kón il Kommissàryo Orbàn àlle óre dódiçi e trénta kùi farà ségwito ùna riunyóne tèknika sull'apprendiménto prekòçe délle lìngwe é la dimostratsyóne di un vìdeo_jòko sùlle lìngwe intitolàto Lìngwa_Gó disponìbile sul sìto Èuropa_Gó.

Venerdì 25, Bruxelles: Vi sarà una conferenza stampa con il Commissario Orban alle ore 12.30 cui farà seguito una riunione tecnica sull'apprendimento precoce delle lingue e la dimostrazione di un videogioco sulle lingue intitolato LinguaGo disponibile sul sito EuropaGO.

Friday 25, Brussels: A Press Conference with Commissioner Orban at 12:30, followed by a Technical Briefing on Early Language Learning and a demonstration of a computer game on languages called LinguaGo, available on the EuropaGO website.

Si terrà inóltre un dibàttito sul mùlti_lingwìzmo néi mìdya néll'àmbito dél kwàle rapprezentànti di emittènti televizìve internatsyonàli, di réti radyofònike a dimensyóne europèa é sìti wèb mùlti_lìngwi esporrànno il mòdo in kùi tràttano i kontenùti mùlti_lìngwi é fànno jornalìzmo in pyù lìngwe.

Si terrà inoltre un dibattito sul multilinguismo nei media nell'ambito del quale rappresentanti di emittenti televisive internazionali, di reti radiofoniche a dimensione europea e siti web multilingui esporranno il modo in cui trattano i contenuti multilingui e fanno giornalismo in più lingue.

There will also be a debate on multilingualism in the media, where representatives of international TV channels, European-wide radio networks and multilingual websites will present how they deal with multilingual content and journalism in many languages.

Durànte l'intèra jornàta a Bruksèl, nélla Plas Zhurdòn, si zvoljerànno délle attività rivòlte ài bambìni kùi prezentsyerà il Kommissàryo Orbàn.

Durante l'intera giornata a Bruxelles, nella Place Jourdan, si svolgeranno delle attività rivolte ai bambini cui presenzierà il Commissario Orban.

Throughout the day in Place Jourdan, Brussels: Activities aimed at children, with the presence of Commissioner Orban.

La temàtika sarà "Rakkontàre fyàbe in divèrse lìngwe" akkompannhàta da mùzika é dàntse ad òpera délla Yeùdi Mènuin Faundéshon nonké un wórk_shòp di fumétti mùlti_lìngwi.

La tematica sarà "Raccontare fiabe in diverse lingue" accompagnata da musica e danze ad opera della Yehudi Menuhin Foundation nonché un workshop di fumetti multilingui.

The theme will be "Story telling in different languages" with music and dance by the Yehudi Menuhin Foundation and a multilingual comic strip workshop.

Si provvederà ad intrattenére i vizitatóri kón jòki a prèmi, ezibitsyóni di présti_dijitatsyóne é bràni muzikàli.

Si provvederà ad intrattenere i visitatori con giochi a premi, esibizioni di prestidigitazione e brani musicali.

There will be games, magic tricks and musical entertainment for visitors.


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain – Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!