Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


_parallel_texts

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
: VOICEOVER
AUDIO • PRONUNCIATION GUIDE • ENGLISH TRANSLATION • HORIZONTAL AND VERTICAL PARALLEL TEXTS
photo credit: _chk  © Text: Ministero degli Esteri - © Voiceover: Maria Paola Guerrato*

Duomo di Milano

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.


   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

LOMBARDIA
• The Italian text is taken from:
this page
• The English text is taken from:
this page

Lombardìa 
Lombardia
Lombardy

Territòryo éd ekonomìa
Territorio ed economia
Territory and Economy

Sitwàta a nòrd délla penìzola, al konfìne kón la Zvìttsera, è ùna délle prinçipàli pòrte d'ingrèsso nél territòryo italyàno éd un pùnto di znòdo tra i gràndi àssi di komunikatsyóne èst-òvest é nòrd-sud.
Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, è una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud.
Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.

Kompréza tra lé Àlpi é il kórso dél Pò, à un sistèma idrogràfiko rìkko é artikolàto ké inklùde i prinçipàli làgi italyàni: il Làgo di Gàrda, il Làgo Majjóre é il Làgo di Kòmo.
Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como.
Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.

Kwòre di kwélla dzòna kompréza tra Torìno, Jènova é Milàno ké è komuneménte indikàta kón il nóme di "triàngolo industryàle".
Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che è comunemente indicata con il nome di "triangolo industriale".
Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the "industrial triangle"

La Lombardìa è infàtti la prìma rejóne in Itàlya sìa néi settóri traditsyonàli déll'agrikoltùra é allevaménto sìa in kwélli déll'indùstrya é dél tertsyàryo, nonké in kwélli déll'arredaménto é délla mòda.
La Lombardia è infatti la prima regione in Italia sia nei settori tradizionali dell'agricoltura e allevamento sia in quelli dell'industria e del terziario, nonché in quelli dell'arredamento e della moda.
Lombardy is the leading region in Italy both in the traditional sectors of agriculture and livestock as well as in industry and the services sector.

A Milàno à sède ànke la Bórsa Italyàna, tra lé prinçipàli pyàttse finantsyàrie europèe.
A Milano ha sede anche la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie europee.
The Italian Stock Exchange is situated in Milan, and is one of the main financial markets in Europe.

Infìne, il pòlo fyerìstiko milanéze, di rilevàntsa mondyàle, favorìshe il turìzmo d'affàri é kongresswàle.
Infine, il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, favorisce il turismo d'affari e congressuale.
Finally, the internationally important Milan trade fair area promotes tourism for business and conferences.

Stòrya
Storia
History

Tra i prìmi personàjji a sennhàre la stòrya lombàrda è çertaménte Sant'Ambròjo, akklamàto véskovo dài milanézi nél treçènto_settànta_qwàttro.
Tra i primi personaggi a segnare la storia lombarda è certamente Sant' Ambrogio, acclamato vescovo dai milanesi nel 374.
Among the first figures to stand out in Lombard history is certainly Saint Ambrose, the acclaimed Bishop of Milan appointed in 374.

L'epizòdyo stòriko ké rapprezènta il valóre délla libertà è la battàllha di Lennhàno (mìlle_çènto_settànta_sèi) kwàndo, pér difèndere lé pròprye autonomìe, i Komùni unìti nélla Léga lombàrda skonfìggono l'imperatóre Federìko Prìmo.
L'episodio storico che rappresenta il valore della libertà è la battaglia di Legnano (1176) quando, per difendere le proprie autonomie, i Comuni uniti nella Lega lombarda sconfiggono l'imperatore Federico I.
An episode in history representing the value of freedom was the Battle of Legnano (1176) when the Communes united in the Lombard League to defeat Emperor Frederick I and defend their autonomy.

Kón i Viskónti a Milàno é i Gondzàga a Màntova si rejìstra il passàjjo dài komùni àlle sinnhorìe.
Con i Visconti a Milano e i Gonzaga a Mantova si registra il passaggio dai comuni alle signorie.
With the Visconti family in Milan and the Gonzaga family in Mantua the transition was made from Communes to Seigniories.

Nél kórso dél Diçottèzimo sèkolo si fórma la borgezìa imprenditoryàle lombàrda.
Nel corso del XVIII secolo si forma la borghesia imprenditoriale lombarda.
Lombardy's entrepreneurial middle class was formed during the 18th century.

Il perìodo rizorjimentàle italyàno véde sikuraménte ùno déi swòi moménti pyù gloryózi nél mìlle_ottocènto_kwarantòtto, kón lé Çìnkwe jornàte di Milàno, ké tròvano un lìder naturàle in Kàrlo Kattàneo, pàdre dél federalìzmo.
Il periodo risorgimentale italiano vede sicuramente uno dei suoi momenti più gloriosi nel 1848, con le Cinque giornate di Milano, che trovano un leader naturale in Carlo Cattaneo, padre del federalismo.
The Italian Risorgimento certainly saw one of its most glorious moments in 1848 during the Five Days of Milan, with Carlo Cattaneo - the father of federalism - at its head.

Dàlla sekónda metà déll'òtto_cènto inìtsya ló zvilùppo industryàle, ké farà di kwésto territòryo ùna délle àree pyù avantsàte dell'Oççidènte.
Dalla seconda metà dell'800 inizia lo sviluppo industriale, che farà di questo territorio una delle aree più avanzate dell'Occidente.
Industry began to develop in the second half of the 19th century, making this territory one of the most advanced areas in the West.

Kuryozità
Curiosità
Curios

Mòda, artijanàto é kuçìna sóno alkùne délle karatterìstike délla Lombardìa.
Moda, artigianato e cucina sono alcune delle caratteristiche della Lombardia.
Fashion, craft and cooking are some of the characteristics of Lombardy.

La mòda è sikuraménte la pyù konoshùta a livèllo internatsyonàle perké a Milàno ànno sède lé grif pyù importànti dél settóre é la çittà è traditsyonalménte un pùnto di ritròvo pér lé sfilàte.
La moda è sicuramente la più conosciuta a livello internazionale perché a Milano hanno sede le griffe più importanti del settore e la città è tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate.
If fashion is certainly the most well known on an international level, this is because its most important labels have their headquarters in Milan and the city is traditionally a meeting point for fashion shows.

L'artijanàto à rizórse naskóste ma ramifikàte un pò' ovùnkwe nélla rejóne:
L'artigianato ha risorse nascoste ma ramificate un po' ovunque nella regione:
In addition, a vast array of crafts are practiced throughout the Region:

òrafi é çezellatóri, ma ànke artìsti dél fèrro battùto é dél mòbile, si tròvano nél Bergamàsko é nél Breshàno.
orafi e cesellatori, ma anche artisti del ferro battuto e del mobile, si trovano nel Bergamasco e nel Bresciano.
goldsmiths and engravers as well as wrought iron and furniture artists in the Bergamo and Brescia areas.

Mólte provìnçe lombàrde ànno ùna partikolàre karatteriddzatsyóne sìa a livèllo industryàle ké artijanàle:
Molte province lombarde hanno una particolare caratterizzazione sia a livello industriale che artigianale:
Each Lombard province has its own special feature both in terms of industry and craft:

nél breshàno, Gardóne Val Trómpya rapprezènta la kùlla délla produtsyóne di àrmi;
nel bresciano, Gardone Val Trompia rappresenta la culla della produzione di armi;
in the Brescia area, Gardone Val Trompia is the heart of arm production;

Màntova è speçaliddzàta in manifattùre di çeràmike;
Mantova è specializzata in manifatture di ceramiche;
Mantua is specialised in ceramics;

nél komàsko ç'è ùna produtsyóne tèssile all'avangwàrdya;
nel comasco c'è una produzione tessile all'avanguardia;
the Como area boasts advanced textile production;

Kremóna, pàtrya di Stradivàri, à un'eççetsyonàle produtsyóne liutàya.
Cremona, patria di Stradivari, ha un'eccezionale produzione liutaia.
Cremona, the home town of Stradivarius, produces excellent violins and similar musical instruments;

La dzòna dél Pavéze è il santwàryo dél salàme d'òka é Kremóna si sennhàla pér la sùa karatterìstika mostàrda.
La zona del Pavese è il santuario del salame d'oca e Cremona si segnala per la sua caratteristica mostarda.
the Pavia area produces a special salami made from goose meat.

Lé speçalità gastronòmike délla rejóne sóno famóze in tùtto il móndo:
Le specialità gastronomiche della regione sono famose in tutto il mondo:
Cremona's specialty is its mustard, and some examples of the local cuisine include:

dal rizòtto àlla milanéze àlla kotolétta, ài pittsòkkeri àlla kasòla, fàtta kón vérdze é kostìne di mayàle.
dal risotto alla milanese alla cotoletta, ai pizzoccheri alla cassoela, fatta con verze e costine di maiale.
"risotto alla milanese" (made with saffron), "cotoletta alla milanese" (breaded veal cutlet) as well as some less noble but more characteristic dishes like Valtellina's "pizzoccheri" pasta, and "cassoela", made with cabbage and pork ribs.

Da nón dimentikàre infìne ké Milàno è pér traditsyóne la çittà dél panettóne.
Da non dimenticare infine che Milano è per tradizione la città del panettone.
Tradition would have it that Milan is also the city where the famous "panettone", a sort of bread-like cake, was first made.

Itineràri turìstiçi
Itinerari turistici
Tourist Itineraries

Da Milàno a Lékko.
Da Milano a Lecco.
From Milan to Lecco.

La Briàntsa è l'ondulàta fàsha d'àlta pyanùra ké kyùde a nòrd Milàno é l'àrea metropolitàna.
La Brianza è l'ondulata fascia d'alta pianura che chiude a nord Milano e l'area metropolitana.
Brianza is an undulating strip of high plains to the north of the Milan metropolitan area.

Tra kyèze romànike, dimòre sinnhorìli é struttùre industryàli, si pòssono skòrjere tràtti dél paezàjjo dekantàto dài vyajjatóri dell'Òtto_cènto.
Tra chiese romaniche, dimore signorili e strutture industriali, si possono scorgere tratti del paesaggio decantato dai viaggiatori dell'Ottocento.
Amongst a jumble of Romanesque churches, noble mansions and industrial complexes you can still glimpse the landscape that enchanted 19th-century travellers.

L'itineràryo attravèrsa la Briàntsa lekkéze é komàska sùlla vìa di Kòmo.
L'itinerario attraversa la Brianza lecchese e comasca sulla via di Como.
Our itinerary crosses through Lecco and Como along the Via di Como.

In kwésto itineràryo si sennhàlano Móndza, kón ùna vìzita àlla kappèlla di Teodolìnda dóve è kustodìta la Koróna Fèrrea, sèntsa dimentikàre la Vìlla Reàle é il sùo vastìssimo Pàrko, all'intèrno dél kwàle si tròva fórse l'autòdromo pyù famózo dél móndo.
In questo itinerario si segnalano Monza, con una visita alla cappella di Teodolinda dove è custodita la Corona Ferrea, senza dimenticare la Villa Reale e il suo vastissimo Parco, all'interno del quale si trova forse l'autodromo più famoso del mondo.
A must-see along this itinerary in Monza is the Chapel of Teodolinda where the "Corona Ferrea" (Iron Crown) is preserved, taking in the Royal Villa as well with its huge park that hosts the most famous motor racing circuit in the world.

Sul làgo si tròvano Tremèddzo, karatterìstika lokalità turìstika kón un vivàce lùngo_làgo portikàto é Bellàjo, ké, pósta al vèrtiçe dél triàngolo laryàno, è lokalità rìkka di vìlle é palàttsi.
Sul lago si trovano Tremezzo, caratteristica località turistica con un vivace lungolago porticato e Bellagio, che, posta al vertice del triangolo lariano, è località ricca di ville e palazzi.
Lakeside you'll find Tremezzo, a quaint tourist resort with portico-covered lakeside path, and Bellagio, rich in villas and mansions.

Da Milàno al Làgo d'Izèo é ritórno.
Da Milano al Lago d'Iseo e ritorno.
From Milan to Lake Iseo and back.

Sùlla kàrta l'itineràryo è un grànde ovàle ké pàssa dall'àlta àlla bàssa pyanùra lombàrda tokkàndo i kapisàldi di ùna dzòna ké fu pér sèkoli tèrra di frontyèra délla Repùbblika di Venètsya.
Sulla carta l'itinerario è un grande ovale che passa dall'alta alla bassa pianura lombarda toccando i capisaldi di una zona che fu per secoli terra di frontiera della Repubblica di Venezia.
On paper, the itinerary is a large oval going from north to south of the Lombard plain, touching on the strongholds of an area that for centuries marked the borders of the Venetian Republic.

Da vizitàre lé vìlle é i kastèlli spàrsi un pò dovùnkwe a testimonyàntsa di famózi evènti stòriçi, il kastèllo di Malpàga, ké si rajjùnje da Bèrgamo kostejjàndo vèrso sud il fyùme Sèryo; Lóvere kón il sùo karatterìstiko abitàto affaççàto sul làgo é risalènte prevalenteménte all'Òtto_cènto é Mónte Ìzola, la pyù grànde ìzola lakuàle d'Euròpa, ké si innàltsa tra ulìvi é bòski pér óltre kwàttro_cènto mètri sull'àkkwa.
Da visitare le ville e i castelli sparsi un po' dovunque a testimonianza di famosi eventi storici, il castello di Malpaga, che si raggiunge da Bergamo costeggiando verso sud il fiume Serio; Lovere con il suo caratteristico abitato affacciato sul lago e risalente prevalentemente all'Ottocento e Monte Isola, la più grande isola lacuale d'Europa, che si innalza tra ulivi e boschi per oltre 400 metri sull'acqua.
A must is a visit to the castle of Malpaga, where you arrive from Bergamo by following the south bank of the Serio river, Lovere facing onto the lake with its quaint houses dating mainly to the 19th century, Monte Isola, the largest lake island in Europe which, with its olive groves and woods, rises to more than 400 metres above the water.

Da Lékko a Tiràno.
Da Lecco a Tirano.
From Lecco to Tirano.

L'itineràryo si znòda tra la rìva oryentàle dél Làryo é la Valtellìna, bannhàta dal kórso superyóre dell'Àdda.
L'itinerario si snoda tra la riva orientale del Lario e la Valtellina, bagnata dal corso superiore dell'Adda.
The itinerary unfolds between the eastern bank of the Lario and Valtellina, washed by the Adda river.

Ja nélla prìma pàrte dél perkórso lé àspre montànnhe ké kyùdono i versànti lekkéze é komàsko dél Làryo antìçipano ló shenàryo dél sólko vallìvo délla bàssa Valtellìna.
Già nella prima parte del percorso le aspre montagne che chiudono i versanti lecchese e comasco del Lario anticipano lo scenario del solco vallivo della bassa Valtellina.
The rugged mountains encircling Lecco and Como already give an idea of the lower Valtellina in the first part of the route.

A Varénna, dall'imbarkadèro ùna sujjestìva passejjàta a làgo pòrta àllo skàlo di Rìva Grànde.
A Varenna, dall'imbarcadero una suggestiva passeggiata a lago porta allo scalo di Riva Grande.
From the landing pier in Varenna a charming lakeside walk brings you to the Riva Grande landing.

L'Abbatsìa di Pyóna è un monastèro klunyaçènse di kùi rèstano la kyèza di San Nikolò (sèkolo undicèzimo) é il kyòstro in stìle romàniko-gòtiko.
L'Abbazia di Piona è un monastero cluniacense di cui restano la chiesa di S. Nicolò (sec. XI) e il chiostro in stile romanico-gotico.
The Piona Abbey is a Cluniac monastery of which the Church of S. Nicolò (11th century) and the Romanesque-Gothic style cloister remain.

La Valtellìna à kóme kapolwògo Sóndryo, ké si tròva àllo zbókko délla Valmalénko nell'Àdda éd è al çèntro di un'àrea ké prodùçe vìni di kwalità (Infèrno, Sassèlla é Grumèllo).
La Valtellina ha come capoluogo Sondrio, che si trova allo sbocco della Valmalenco nell'Adda ed è al centro di un'area che produce vini di qualità (Inferno, Sassella e Grumello).
The main town in Valtellina is Sondrio, which is located where the Valmalenco flows into the Adda and is at the centre of an area that produces high quality wines (Inferno, Sassella and Grumello).

Nélle vàlli si sennhàlano Kyèza in Valmalénko, ké fu sède dél Konsìllho délla Vàlle é tàppa di importànti direttrìçi alpìne, Tellho, Tiràno, pùnto di znòdo vèrso la Zvìttsera, é il famózo Pàrko délle Oròbye, un mozàiko di dzòne tutelàte, estézo su gran pàrte déi versànti montwózi valtellinézi.
Nelle valli si segnalano Chiesa in Valmalenco, che fu sede del Consiglio della Valle e tappa di importanti direttrici alpine, Teglio, Tirano, punto di snodo verso la Svizzera, e il famoso Parco delle Orobie, un mosaico di zone tutelate, esteso su gran parte dei versanti montuosi valtellinesi.
Worth pointing out in the valleys are the church in Valmalenco, which was the headquarters of the Valley Council and an important stop-off on the way over the Alps, Teglio, Tirano, a big junction going towards Switzerland, and the famous Parco delle Orobie.

Il Pàrko è un'àrea rejonàle protètta, karatteriddzàta da çìme tra i dùe_mìla é i tre_mìla mètri, kón ùna vejetatsyóne di bòski di latifòllhe, abéti róssi, praterìe in kwòta é ùna fàuna ké komprènde çèrvi, stambékki, àkwile, kamòsho, pernìçi byànke é gàlli çedróni.
Il Parco è un'area regionale protetta, caratterizzata da cime tra i 2000 e i 3000 metri, con una vegetazione di boschi di latifoglie, abeti rossi, praterie in quota e una fauna che comprende cervi, stambecchi, aquile, camosci, pernici bianche e galli cedroni.
This park is a mosaic of protected areas extending across a large portion of the Valtellina mountains.The park is a protected regional reserve with summits of between 2000 and 3000 metres, broadleaf woods, spruce firs and mountain meadows. Wildlife includes deer, mountain goats, eagles, chamois, rock ptarmigans and wood grouse.


PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION
Lombardìa  Lombardia Lombardy
Territòryo éd ekonomìa Territorio ed economia Territory and Economy
Sitwàta a nòrd délla penìzola, al konfìne kón la Zvìttsera, è ùna délle prinçipàli pòrte d'ingrèsso nél territòryo italyàno éd un pùnto di znòdo tra i gràndi àssi di komunikatsyóne èst-òvest é nòrd-sud. Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, è una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud. Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.
Kompréza tra lé Àlpi é il kórso dél Pò, à un sistèma idrogràfiko rìkko é artikolàto ké inklùde i prinçipàli làgi italyàni: il Làgo di Gàrda, il Làgo Majjóre é il Làgo di Kòmo. Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como. Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.
Kwòre di kwélla dzòna kompréza tra Torìno, Jènova é Milàno ké è komuneménte indikàta kón il nóme di "triàngolo industryàle". Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che è comunemente indicata con il nome di "triangolo industriale". Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the "industrial triangle"
La Lombardìa è infàtti la prìma rejóne in Itàlya sìa néi settóri traditsyonàli déll'agrikoltùra é allevaménto sìa in kwélli déll'indùstrya é dél tertsyàryo, nonké in kwélli déll'arredaménto é délla mòda. La Lombardia è infatti la prima regione in Italia sia nei settori tradizionali dell'agricoltura e allevamento sia in quelli dell'industria e del terziario, nonché in quelli dell'arredamento e della moda. Lombardy is the leading region in Italy both in the traditional sectors of agriculture and livestock as well as in industry and the services sector.
A Milàno à sède ànke la Bórsa Italyàna, tra lé prinçipàli pyàttse finantsyàrie europèe. A Milano ha sede anche la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie europee. The Italian Stock Exchange is situated in Milan, and is one of the main financial markets in Europe.
Infìne, il pòlo fyerìstiko milanéze, di rilevàntsa mondyàle, favorìshe il turìzmo d'affàri é kongresswàle. Infine, il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, favorisce il turismo d'affari e congressuale. Finally, the internationally important Milan trade fair area promotes tourism for business and conferences.
Stòrya Storia History
Tra i prìmi personàjji a sennhàre la stòrya lombàrda è çertaménte Sant'Ambròjo, akklamàto véskovo dài milanézi nél treçènto_settànta_qwàttro. Tra i primi personaggi a segnare la storia lombarda è certamente Sant' Ambrogio, acclamato vescovo dai milanesi nel 374. Among the first figures to stand out in Lombard history is certainly Saint Ambrose, the acclaimed Bishop of Milan appointed in 374.
L'epizòdyo stòriko ké rapprezènta il valóre délla libertà è la battàllha di Lennhàno (mìlle_çènto_settànta_sèi) kwàndo, pér difèndere lé pròprye autonomìe, i Komùni unìti nélla Léga lombàrda skonfìggono l'imperatóre Federìko Prìmo. L'episodio storico che rappresenta il valore della libertà è la battaglia di Legnano (1176) quando, per difendere le proprie autonomie, i Comuni uniti nella Lega lombarda sconfiggono l'imperatore Federico I. An episode in history representing the value of freedom was the Battle of Legnano (1176) when the Communes united in the Lombard League to defeat Emperor Frederick I and defend their autonomy.
Kón i Viskónti a Milàno é i Gondzàga a Màntova si rejìstra il passàjjo dài komùni àlle sinnhorìe. Con i Visconti a Milano e i Gonzaga a Mantova si registra il passaggio dai comuni alle signorie. With the Visconti family in Milan and the Gonzaga family in Mantua the transition was made from Communes to Seigniories.
Nél kórso dél Diçottèzimo sèkolo si fórma la borgezìa imprenditoryàle lombàrda. Nel corso del XVIII secolo si forma la borghesia imprenditoriale lombarda. Lombardy's entrepreneurial middle class was formed during the 18th century.
Il perìodo rizorjimentàle italyàno véde sikuraménte ùno déi swòi moménti pyù gloryózi nél mìlle_ottocènto_kwarantòtto, kón lé Çìnkwe jornàte di Milàno, ké tròvano un lìder naturàle in Kàrlo Kattàneo, pàdre dél federalìzmo. Il periodo risorgimentale italiano vede sicuramente uno dei suoi momenti più gloriosi nel 1848, con le Cinque giornate di Milano, che trovano un leader naturale in Carlo Cattaneo, padre del federalismo. The Italian Risorgimento certainly saw one of its most glorious moments in 1848 during the Five Days of Milan, with Carlo Cattaneo - the father of federalism - at its head.
Dàlla sekónda metà déll'òtto_cènto inìtsya ló zvilùppo industryàle, ké farà di kwésto territòryo ùna délle àree pyù avantsàte dell'Oççidènte. Dalla seconda metà dell'800 inizia lo sviluppo industriale, che farà di questo territorio una delle aree più avanzate dell'Occidente. Industry began to develop in the second half of the 19th century, making this territory one of the most advanced areas in the West.
Kuryozità Curiosità Curios
Mòda, artijanàto é kuçìna sóno alkùne délle karatterìstike délla Lombardìa. Moda, artigianato e cucina sono alcune delle caratteristiche della Lombardia. Fashion, craft and cooking are some of the characteristics of Lombardy.
La mòda è sikuraménte la pyù konoshùta a livèllo internatsyonàle perké a Milàno ànno sède lé grif pyù importànti dél settóre é la çittà è traditsyonalménte un pùnto di ritròvo pér lé sfilàte. La moda è sicuramente la più conosciuta a livello internazionale perché a Milano hanno sede le griffe più importanti del settore e la città è tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate. If fashion is certainly the most well known on an international level, this is because its most important labels have their headquarters in Milan and the city is traditionally a meeting point for fashion shows.
L'artijanàto à rizórse naskóste ma ramifikàte un pò' ovùnkwe nélla rejóne: L'artigianato ha risorse nascoste ma ramificate un po' ovunque nella regione: In addition, a vast array of crafts are practiced throughout the Region:
òrafi é çezellatóri, ma ànke artìsti dél fèrro battùto é dél mòbile, si tròvano nél Bergamàsko é nél Breshàno. orafi e cesellatori, ma anche artisti del ferro battuto e del mobile, si trovano nel Bergamasco e nel Bresciano. goldsmiths and engravers as well as wrought iron and furniture artists in the Bergamo and Brescia areas.
Mólte provìnçe lombàrde ànno ùna partikolàre karatteriddzatsyóne sìa a livèllo industryàle ké artijanàle: Molte province lombarde hanno una particolare caratterizzazione sia a livello industriale che artigianale: Each Lombard province has its own special feature both in terms of industry and craft:
nél breshàno, Gardóne Val Trómpya rapprezènta la kùlla délla produtsyóne di àrmi; nel bresciano, Gardone Val Trompia rappresenta la culla della produzione di armi; in the Brescia area, Gardone Val Trompia is the heart of arm production;
Màntova è speçaliddzàta in manifattùre di çeràmike; Mantova è specializzata in manifatture di ceramiche; Mantua is specialised in ceramics;
nél komàsko ç'è ùna produtsyóne tèssile all'avangwàrdya; nel comasco c'è una produzione tessile all'avanguardia; the Como area boasts advanced textile production;
Kremóna, pàtrya di Stradivàri, à un'eççetsyonàle produtsyóne liutàya. Cremona, patria di Stradivari, ha un'eccezionale produzione liutaia. Cremona, the home town of Stradivarius, produces excellent violins and similar musical instruments;
La dzòna dél Pavéze è il santwàryo dél salàme d'òka é Kremóna si sennhàla pér la sùa karatterìstika mostàrda. La zona del Pavese è il santuario del salame d'oca e Cremona si segnala per la sua caratteristica mostarda. the Pavia area produces a special salami made from goose meat.
Lé speçalità gastronòmike délla rejóne sóno famóze in tùtto il móndo: Le specialità gastronomiche della regione sono famose in tutto il mondo: Cremona's specialty is its mustard, and some examples of the local cuisine include:
dal rizòtto àlla milanéze àlla kotolétta, ài pittsòkkeri àlla kasòla, fàtta kón vérdze é kostìne di mayàle. dal risotto alla milanese alla cotoletta, ai pizzoccheri alla cassoela, fatta con verze e costine di maiale. "risotto alla milanese" (made with saffron), "cotoletta alla milanese" (breaded veal cutlet) as well as some less noble but more characteristic dishes like Valtellina's "pizzoccheri" pasta, and "cassoela", made with cabbage and pork ribs.
Da nón dimentikàre infìne ké Milàno è pér traditsyóne la çittà dél panettóne. Da non dimenticare infine che Milano è per tradizione la città del panettone. Tradition would have it that Milan is also the city where the famous "panettone", a sort of bread-like cake, was first made.
Itineràri turìstiçi Itinerari turistici Tourist Itineraries
Da Milàno a Lékko. Da Milano a Lecco. From Milan to Lecco.
La Briàntsa è l'ondulàta fàsha d'àlta pyanùra ké kyùde a nòrd Milàno é l'àrea metropolitàna. La Brianza è l'ondulata fascia d'alta pianura che chiude a nord Milano e l'area metropolitana. Brianza is an undulating strip of high plains to the north of the Milan metropolitan area.
Tra kyèze romànike, dimòre sinnhorìli é struttùre industryàli, si pòssono skòrjere tràtti dél paezàjjo dekantàto dài vyajjatóri dell'Òtto_cènto. Tra chiese romaniche, dimore signorili e strutture industriali, si possono scorgere tratti del paesaggio decantato dai viaggiatori dell'Ottocento. Amongst a jumble of Romanesque churches, noble mansions and industrial complexes you can still glimpse the landscape that enchanted 19th-century travellers.
L'itineràryo attravèrsa la Briàntsa lekkéze é komàska sùlla vìa di Kòmo. L'itinerario attraversa la Brianza lecchese e comasca sulla via di Como. Our itinerary crosses through Lecco and Como along the Via di Como.
In kwésto itineràryo si sennhàlano Móndza, kón ùna vìzita àlla kappèlla di Teodolìnda dóve è kustodìta la Koróna Fèrrea, sèntsa dimentikàre la Vìlla Reàle é il sùo vastìssimo Pàrko, all'intèrno dél kwàle si tròva fórse l'autòdromo pyù famózo dél móndo. In questo itinerario si segnalano Monza, con una visita alla cappella di Teodolinda dove è custodita la Corona Ferrea, senza dimenticare la Villa Reale e il suo vastissimo Parco, all'interno del quale si trova forse l'autodromo più famoso del mondo. A must-see along this itinerary in Monza is the Chapel of Teodolinda where the "Corona Ferrea" (Iron Crown) is preserved, taking in the Royal Villa as well with its huge park that hosts the most famous motor racing circuit in the world.
Sul làgo si tròvano Tremèddzo, karatterìstika lokalità turìstika kón un vivàce lùngo_làgo portikàto é Bellàjo, ké, pósta al vèrtiçe dél triàngolo laryàno, è lokalità rìkka di vìlle é palàttsi. Sul lago si trovano Tremezzo, caratteristica località turistica con un vivace lungolago porticato e Bellagio, che, posta al vertice del triangolo lariano, è località ricca di ville e palazzi. Lakeside you'll find Tremezzo, a quaint tourist resort with portico-covered lakeside path, and Bellagio, rich in villas and mansions.
Da Milàno al Làgo d'Izèo é ritórno. Da Milano al Lago d'Iseo e ritorno. From Milan to Lake Iseo and back.
Sùlla kàrta l'itineràryo è un grànde ovàle ké pàssa dall'àlta àlla bàssa pyanùra lombàrda tokkàndo i kapisàldi di ùna dzòna ké fu pér sèkoli tèrra di frontyèra délla Repùbblika di Venètsya. Sulla carta l'itinerario è un grande ovale che passa dall'alta alla bassa pianura lombarda toccando i capisaldi di una zona che fu per secoli terra di frontiera della Repubblica di Venezia. On paper, the itinerary is a large oval going from north to south of the Lombard plain, touching on the strongholds of an area that for centuries marked the borders of the Venetian Republic.
Da vizitàre lé vìlle é i kastèlli spàrsi un pò dovùnkwe a testimonyàntsa di famózi evènti stòriçi, il kastèllo di Malpàga, ké si rajjùnje da Bèrgamo kostejjàndo vèrso sud il fyùme Sèryo; Lóvere kón il sùo karatterìstiko abitàto affaççàto sul làgo é risalènte prevalenteménte all'Òtto_cènto é Mónte Ìzola, la pyù grànde ìzola lakuàle d'Euròpa, ké si innàltsa tra ulìvi é bòski pér óltre kwàttro_cènto mètri sull'àkkwa. Da visitare le ville e i castelli sparsi un po' dovunque a testimonianza di famosi eventi storici, il castello di Malpaga, che si raggiunge da Bergamo costeggiando verso sud il fiume Serio; Lovere con il suo caratteristico abitato affacciato sul lago e risalente prevalentemente all'Ottocento e Monte Isola, la più grande isola lacuale d'Europa, che si innalza tra ulivi e boschi per oltre 400 metri sull'acqua. A must is a visit to the castle of Malpaga, where you arrive from Bergamo by following the south bank of the Serio river, Lovere facing onto the lake with its quaint houses dating mainly to the 19th century, Monte Isola, the largest lake island in Europe which, with its olive groves and woods, rises to more than 400 metres above the water.
Da Lékko a Tiràno. Da Lecco a Tirano. From Lecco to Tirano.
L'itineràryo si znòda tra la rìva oryentàle dél Làryo é la Valtellìna, bannhàta dal kórso superyóre dell'Àdda. L'itinerario si snoda tra la riva orientale del Lario e la Valtellina, bagnata dal corso superiore dell'Adda. The itinerary unfolds between the eastern bank of the Lario and Valtellina, washed by the Adda river.
Ja nélla prìma pàrte dél perkórso lé àspre montànnhe ké kyùdono i versànti lekkéze é komàsko dél Làryo antìçipano ló shenàryo dél sólko vallìvo délla bàssa Valtellìna. Già nella prima parte del percorso le aspre montagne che chiudono i versanti lecchese e comasco del Lario anticipano lo scenario del solco vallivo della bassa Valtellina. The rugged mountains encircling Lecco and Como already give an idea of the lower Valtellina in the first part of the route.
A Varénna, dall'imbarkadèro ùna sujjestìva passejjàta a làgo pòrta àllo skàlo di Rìva Grànde. A Varenna, dall'imbarcadero una suggestiva passeggiata a lago porta allo scalo di Riva Grande. From the landing pier in Varenna a charming lakeside walk brings you to the Riva Grande landing.
L'Abbatsìa di Pyóna è un monastèro klunyaçènse di kùi rèstano la kyèza di San Nikolò (sèkolo undicèzimo) é il kyòstro in stìle romàniko-gòtiko. L'Abbazia di Piona è un monastero cluniacense di cui restano la chiesa di S. Nicolò (sec. XI) e il chiostro in stile romanico-gotico. The Piona Abbey is a Cluniac monastery of which the Church of S. Nicolò (11th century) and the Romanesque-Gothic style cloister remain.
La Valtellìna à kóme kapolwògo Sóndryo, ké si tròva àllo zbókko délla Valmalénko nell'Àdda éd è al çèntro di un'àrea ké prodùçe vìni di kwalità (Infèrno, Sassèlla é Grumèllo). La Valtellina ha come capoluogo Sondrio, che si trova allo sbocco della Valmalenco nell'Adda ed è al centro di un'area che produce vini di qualità (Inferno, Sassella e Grumello). The main town in Valtellina is Sondrio, which is located where the Valmalenco flows into the Adda and is at the centre of an area that produces high quality wines (Inferno, Sassella and Grumello).
Nélle vàlli si sennhàlano Kyèza in Valmalénko, ké fu sède dél Konsìllho délla Vàlle é tàppa di importànti direttrìçi alpìne, Tellho, Tiràno, pùnto di znòdo vèrso la Zvìttsera, é il famózo Pàrko délle Oròbye, un mozàiko di dzòne tutelàte, estézo su gran pàrte déi versànti montwózi valtellinézi. Nelle valli si segnalano Chiesa in Valmalenco, che fu sede del Consiglio della Valle e tappa di importanti direttrici alpine, Teglio, Tirano, punto di snodo verso la Svizzera, e il famoso Parco delle Orobie, un mosaico di zone tutelate, esteso su gran parte dei versanti montuosi valtellinesi. Worth pointing out in the valleys are the church in Valmalenco, which was the headquarters of the Valley Council and an important stop-off on the way over the Alps, Teglio, Tirano, a big junction going towards Switzerland, and the famous Parco delle Orobie.
Il Pàrko è un'àrea rejonàle protètta, karatteriddzàta da çìme tra i dùe_mìla é i tre_mìla mètri, kón ùna vejetatsyóne di bòski di latifòllhe, abéti róssi, praterìe in kwòta é ùna fàuna ké komprènde çèrvi, stambékki, àkwile, kamòsho, pernìçi byànke é gàlli çedróni. Il Parco è un'area regionale protetta, caratterizzata da cime tra i 2000 e i 3000 metri, con una vegetazione di boschi di latifoglie, abeti rossi, praterie in quota e una fauna che comprende cervi, stambecchi, aquile, camosci, pernici bianche e galli cedroni. This park is a mosaic of protected areas extending across a large portion of the Valtellina mountains.The park is a protected regional reserve with summits of between 2000 and 3000 metres, broadleaf woods, spruce firs and mountain meadows. Wildlife includes deer, mountain goats, eagles, chamois, rock ptarmigans and wood grouse.

ORIGINAL ITALIAN TEXT


Lombardia
Territorio ed economia
Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, è una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud.
Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como.
Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che è comunemente indicata con il nome di "triangolo industriale".
La Lombardia è infatti la prima regione in Italia sia nei settori tradizionali dell'agricoltura e allevamento sia in quelli dell'industria e del terziario, nonché in quelli dell'arredamento e della moda.
A Milano ha sede anche la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie europee.
Infine, il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, favorisce il turismo d'affari e congressuale.
Storia
Tra i primi personaggi a segnare la storia lombarda è certamente Sant' Ambrogio, acclamato vescovo dai milanesi nel 374.
L'episodio storico che rappresenta il valore della libertà è la battaglia di Legnano (1176) quando, per difendere le proprie autonomie, i Comuni uniti nella Lega lombarda sconfiggono l'imperatore Federico I.
Con i Visconti a Milano e i Gonzaga a Mantova si registra il passaggio dai comuni alle signorie.
Nel corso del XVIII secolo si forma la borghesia imprenditoriale lombarda.
Il periodo risorgimentale italiano vede sicuramente uno dei suoi momenti più gloriosi nel 1848, con le Cinque giornate di Milano, che trovano un leader naturale in Carlo Cattaneo, padre del federalismo.
Dalla seconda metà dell'800 inizia lo sviluppo industriale, che farà di questo territorio una delle aree più avanzate dell'Occidente.
Curiosità
Moda, artigianato e cucina sono alcune delle caratteristiche della Lombardia.
La moda è sicuramente la più conosciuta a livello internazionale perché a Milano hanno sede le griffe più importanti del settore e la città è tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate.
L'artigianato ha risorse nascoste ma ramificate un po' ovunque nella regione:
orafi e cesellatori, ma anche artisti del ferro battuto e del mobile, si trovano nel Bergamasco e nel Bresciano.
Molte province lombarde hanno una particolare caratterizzazione sia a livello industriale che artigianale:
nel bresciano, Gardone Val Trompia rappresenta la culla della produzione di armi;
Mantova è specializzata in manifatture di ceramiche;
nel comasco c'è una produzione tessile all'avanguardia;
Cremona, patria di Stradivari, ha un'eccezionale produzione liutaia.
La zona del Pavese è il santuario del salame d'oca e Cremona si segnala per la sua caratteristica mostarda.
Le specialità gastronomiche della regione sono famose in tutto il mondo:
dal risotto alla milanese alla cotoletta, ai pizzoccheri alla cassoela, fatta con verze e costine di maiale.
Da non dimenticare infine che Milano è per tradizione la città del panettone.
Itinerari turistici
Da Milano a Lecco.
La Brianza è l'ondulata fascia d'alta pianura che chiude a nord Milano e l'area metropolitana.
Tra chiese romaniche, dimore signorili e strutture industriali, si possono scorgere tratti del paesaggio decantato dai viaggiatori dell'Ottocento.
L'itinerario attraversa la Brianza lecchese e comasca sulla via di Como.
In questo itinerario si segnalano Monza, con una visita alla cappella di Teodolinda dove è custodita la Corona Ferrea, senza dimenticare la Villa Reale e il suo vastissimo Parco, all'interno del quale si trova forse l'autodromo più famoso del mondo.
Sul lago si trovano Tremezzo, caratteristica località turistica con un vivace lungolago porticato e Bellagio, che, posta al vertice del triangolo lariano, è località ricca di ville e palazzi.
Da Milano al Lago d'Iseo e ritorno.
Sulla carta l'itinerario è un grande ovale che passa dall'alta alla bassa pianura lombarda toccando i capisaldi di una zona che fu per secoli terra di frontiera della Repubblica di Venezia.
Da visitare le ville e i castelli sparsi un po' dovunque a testimonianza di famosi eventi storici, il castello di Malpaga, che si raggiunge da Bergamo costeggiando verso sud il fiume Serio; Lovere con il suo caratteristico abitato affacciato sul lago e risalente prevalentemente all'Ottocento e Monte Isola, la più grande isola lacuale d'Europa, che si innalza tra ulivi e boschi per oltre 400 metri sull'acqua.
Da Lecco a Tirano.
L'itinerario si snoda tra la riva orientale del Lario e la Valtellina, bagnata dal corso superiore dell'Adda.
Già nella prima parte del percorso le aspre montagne che chiudono i versanti lecchese e comasco del Lario anticipano lo scenario del solco vallivo della bassa Valtellina.
A Varenna, dall'imbarcadero una suggestiva passeggiata a lago porta allo scalo di Riva Grande.
L'Abbazia di Piona è un monastero cluniacense di cui restano la chiesa di S. Nicolò (sec. XI) e il chiostro in stile romanico-gotico.
La Valtellina ha come capoluogo Sondrio, che si trova allo sbocco della Valmalenco nell'Adda ed è al centro di un'area che produce vini di qualità (Inferno, Sassella e Grumello).
Nelle valli si segnalano Chiesa in Valmalenco, che fu sede del Consiglio della Valle e tappa di importanti direttrici alpine, Teglio, Tirano, punto di snodo verso la Svizzera, e il famoso Parco delle Orobie, un mosaico di zone tutelate, esteso su gran parte dei versanti montuosi valtellinesi.
Il Parco è un'area regionale protetta, caratterizzata da cime tra i 2000 e i 3000 metri, con una vegetazione di boschi di latifoglie, abeti rossi, praterie in quota e una fauna che comprende cervi, stambecchi, aquile, camosci, pernici bianche e galli cedroni.


ENGLISH TEXT 


Lombardy
Territory and Economy
Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.
Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.
Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the "industrial triangle"
Lombardy is the leading region in Italy both in the traditional sectors of agriculture and livestock as well as in industry and the services sector.
The Italian Stock Exchange is situated in Milan, and is one of the main financial markets in Europe.
Finally, the internationally important Milan trade fair area promotes tourism for business and conferences.
History
Among the first figures to stand out in Lombard history is certainly Saint Ambrose, the acclaimed Bishop of Milan appointed in 374.
An episode in history representing the value of freedom was the Battle of Legnano (1176) when the Communes united in the Lombard League to defeat Emperor Frederick I and defend their autonomy.
With the Visconti family in Milan and the Gonzaga family in Mantua the transition was made from Communes to Seigniories.
Lombardy's entrepreneurial middle class was formed during the 18th century.
The Italian Risorgimento certainly saw one of its most glorious moments in 1848 during the Five Days of Milan, with Carlo Cattaneo - the father of federalism - at its head.
Industry began to develop in the second half of the 19th century, making this territory one of the most advanced areas in the West.
Curios
Fashion, craft and cooking are some of the characteristics of Lombardy.
If fashion is certainly the most well known on an international level, this is because its most important labels have their headquarters in Milan and the city is traditionally a meeting point for fashion shows.
In addition, a vast array of crafts are practiced throughout the Region:
goldsmiths and engravers as well as wrought iron and furniture artists in the Bergamo and Brescia areas.
Each Lombard province has its own special feature both in terms of industry and craft:
in the Brescia area, Gardone Val Trompia is the heart of arm production;
Mantua is specialised in ceramics;
the Como area boasts advanced textile production;
Cremona, the home town of Stradivarius, produces excellent violins and similar musical instruments;
the Pavia area produces a special salami made from goose meat.
Cremona's specialty is its mustard, and some examples of the local cuisine include:
"risotto alla milanese" (made with saffron), "cotoletta alla milanese" (breaded veal cutlet) as well as some less noble but more characteristic dishes like Valtellina's "pizzoccheri" pasta, and "cassoela", made with cabbage and pork ribs.
Tradition would have it that Milan is also the city where the famous "panettone", a sort of bread-like cake, was first made.
Tourist Itineraries
From Milan to Lecco.
Brianza is an undulating strip of high plains to the north of the Milan metropolitan area.
Amongst a jumble of Romanesque churches, noble mansions and industrial complexes you can still glimpse the landscape that enchanted 19th-century travellers.
Our itinerary crosses through Lecco and Como along the Via di Como.
A must-see along this itinerary in Monza is the Chapel of Teodolinda where the "Corona Ferrea" (Iron Crown) is preserved, taking in the Royal Villa as well with its huge park that hosts the most famous motor racing circuit in the world.
Lakeside you'll find Tremezzo, a quaint tourist resort with portico-covered lakeside path, and Bellagio, rich in villas and mansions.
From Milan to Lake Iseo and back.
On paper, the itinerary is a large oval going from north to south of the Lombard plain, touching on the strongholds of an area that for centuries marked the borders of the Venetian Republic.
A must is a visit to the castle of Malpaga, where you arrive from Bergamo by following the south bank of the Serio river, Lovere facing onto the lake with its quaint houses dating mainly to the 19th century, Monte Isola, the largest lake island in Europe which, with its olive groves and woods, rises to more than 400 metres above the water.
From Lecco to Tirano.
The itinerary unfolds between the eastern bank of the Lario and Valtellina, washed by the Adda river.
The rugged mountains encircling Lecco and Como already give an idea of the lower Valtellina in the first part of the route.
From the landing pier in Varenna a charming lakeside walk brings you to the Riva Grande landing.
The Piona Abbey is a Cluniac monastery of which the Church of S. Nicolò (11th century) and the Romanesque-Gothic style cloister remain.
The main town in Valtellina is Sondrio, which is located where the Valmalenco flows into the Adda and is at the centre of an area that produces high quality wines (Inferno, Sassella and Grumello).
Worth pointing out in the valleys are the church in Valmalenco, which was the headquarters of the Valley Council and an important stop-off on the way over the Alps, Teglio, Tirano, a big junction going towards Switzerland, and the famous Parco delle Orobie.
This park is a mosaic of protected areas extending across a large portion of the Valtellina mountains.The park is a protected regional reserve with summits of between 2000 and 3000 metres, broadleaf woods, spruce firs and mountain meadows. Wildlife includes deer, mountain goats, eagles, chamois, rock ptarmigans and wood grouse.


PRONUNCIATION GUIDE


Lombardìa
Territòryo éd ekonomìa
Sitwàta a nòrd délla penìzola, al konfìne kón la Zvìttsera, è ùna délle prinçipàli pòrte d'ingrèsso nél territòryo italyàno éd un pùnto di znòdo tra i gràndi àssi di komunikatsyóne èst-òvest é nòrd-sud.
Kompréza tra lé Àlpi é il kórso dél Pò, à un sistèma idrogràfiko rìkko é artikolàto ké inklùde i prinçipàli làgi italyàni: il Làgo di Gàrda, il Làgo Majjóre é il Làgo di Kòmo.
Kwòre di kwélla dzòna kompréza tra Torìno, Jènova é Milàno ké è komuneménte indikàta kón il nóme di "triàngolo industryàle".
La Lombardìa è infàtti la prìma rejóne in Itàlya sìa néi settóri traditsyonàli déll'agrikoltùra é allevaménto sìa in kwélli déll'indùstrya é dél tertsyàryo, nonké in kwélli déll'arredaménto é délla mòda.
A Milàno à sède ànke la Bórsa Italyàna, tra lé prinçipàli pyàttse finantsyàrie europèe.
Infìne, il pòlo fyerìstiko milanéze, di rilevàntsa mondyàle, favorìshe il turìzmo d'affàri é kongresswàle.
Stòrya
Tra i prìmi personàjji a sennhàre la stòrya lombàrda è çertaménte Sant'Ambròjo, akklamàto véskovo dài milanézi nél treçènto_settànta_qwàttro.
L'epizòdyo stòriko ké rapprezènta il valóre délla libertà è la battàllha di Lennhàno (mìlle_çènto_settànta_sèi) kwàndo, pér difèndere lé pròprye autonomìe, i Komùni unìti nélla Léga lombàrda skonfìggono l'imperatóre Federìko Prìmo.
Kón i Viskónti a Milàno é i Gondzàga a Màntova si rejìstra il passàjjo dài komùni àlle sinnhorìe.
Nél kórso dél Diçottèzimo sèkolo si fórma la borgezìa imprenditoryàle lombàrda.
Il perìodo rizorjimentàle italyàno véde sikuraménte ùno déi swòi moménti pyù gloryózi nél mìlle_ottocènto_kwarantòtto, kón lé Çìnkwe jornàte di Milàno, ké tròvano un lìder naturàle in Kàrlo Kattàneo, pàdre dél federalìzmo.
Dàlla sekónda metà déll'òtto_cènto inìtsya ló zvilùppo industryàle, ké farà di kwésto territòryo ùna délle àree pyù avantsàte dell'Oççidènte.
Kuryozità
Mòda, artijanàto é kuçìna sóno alkùne délle karatterìstike délla Lombardìa.
La mòda è sikuraménte la pyù konoshùta a livèllo internatsyonàle perké a Milàno ànno sède lé grif pyù importànti dél settóre é la çittà è traditsyonalménte un pùnto di ritròvo pér lé sfilàte.
L'artijanàto à rizórse naskóste ma ramifikàte un pò' ovùnkwe nélla rejóne:
òrafi é çezellatóri, ma ànke artìsti dél fèrro battùto é dél mòbile, si tròvano nél Bergamàsko é nél Breshàno.
Mólte provìnçe lombàrde ànno ùna partikolàre karatteriddzatsyóne sìa a livèllo industryàle ké artijanàle:
nél breshàno, Gardóne Val Trómpya rapprezènta la kùlla délla produtsyóne di àrmi;
Màntova è speçaliddzàta in manifattùre di çeràmike;
nél komàsko ç'è ùna produtsyóne tèssile all'avangwàrdya;
Kremóna, pàtrya di Stradivàri, à un'eççetsyonàle produtsyóne liutàya.
La dzòna dél Pavéze è il santwàryo dél salàme d'òka é Kremóna si sennhàla pér la sùa karatterìstika mostàrda.
Lé speçalità gastronòmike délla rejóne sóno famóze in tùtto il móndo:
dal rizòtto àlla milanéze àlla kotolétta, ài pittsòkkeri àlla kasòla, fàtta kón vérdze é kostìne di mayàle.
Da nón dimentikàre infìne ké Milàno è pér traditsyóne la çittà dél panettóne.
Itineràri turìstiçi
Da Milàno a Lékko.
La Briàntsa è l'ondulàta fàsha d'àlta pyanùra ké kyùde a nòrd Milàno é l'àrea metropolitàna.
Tra kyèze romànike, dimòre sinnhorìli é struttùre industryàli, si pòssono skòrjere tràtti dél paezàjjo dekantàto dài vyajjatóri dell'Òtto_cènto.
L'itineràryo attravèrsa la Briàntsa lekkéze é komàska sùlla vìa di Kòmo.
In kwésto itineràryo si sennhàlano Móndza, kón ùna vìzita àlla kappèlla di Teodolìnda dóve è kustodìta la Koróna Fèrrea, sèntsa dimentikàre la Vìlla Reàle é il sùo vastìssimo Pàrko, all'intèrno dél kwàle si tròva fórse l'autòdromo pyù famózo dél móndo.
Sul làgo si tròvano Tremèddzo, karatterìstika lokalità turìstika kón un vivàce lùngo_làgo portikàto é Bellàjo, ké, pósta al vèrtiçe dél triàngolo laryàno, è lokalità rìkka di vìlle é palàttsi.
Da Milàno al Làgo d'Izèo é ritórno.
Sùlla kàrta l'itineràryo è un grànde ovàle ké pàssa dall'àlta àlla bàssa pyanùra lombàrda tokkàndo i kapisàldi di ùna dzòna ké fu pér sèkoli tèrra di frontyèra délla Repùbblika di Venètsya.
Da vizitàre lé vìlle é i kastèlli spàrsi un pò dovùnkwe a testimonyàntsa di famózi evènti stòriçi, il kastèllo di Malpàga, ké si rajjùnje da Bèrgamo kostejjàndo vèrso sud il fyùme Sèryo; Lóvere kón il sùo karatterìstiko abitàto affaççàto sul làgo é risalènte prevalenteménte all'Òtto_cènto é Mónte Ìzola, la pyù grànde ìzola lakuàle d'Euròpa, ké si innàltsa tra ulìvi é bòski pér óltre kwàttro_cènto mètri sull'àkkwa.
Da Lékko a Tiràno.
L'itineràryo si znòda tra la rìva oryentàle dél Làryo é la Valtellìna, bannhàta dal kórso superyóre dell'Àdda.
Ja nélla prìma pàrte dél perkórso lé àspre montànnhe ké kyùdono i versànti lekkéze é komàsko dél Làryo antìçipano ló shenàryo dél sólko vallìvo délla bàssa Valtellìna.
A Varénna, dall'imbarkadèro ùna sujjestìva passejjàta a làgo pòrta àllo skàlo di Rìva Grànde.
L'Abbatsìa di Pyóna è un monastèro klunyaçènse di kùi rèstano la kyèza di San Nikolò (sèkolo undicèzimo) é il kyòstro in stìle romàniko-gòtiko.
La Valtellìna à kóme kapolwògo Sóndryo, ké si tròva àllo zbókko délla Valmalénko nell'Àdda éd è al çèntro di un'àrea ké prodùçe vìni di kwalità (Infèrno, Sassèlla é Grumèllo).
Nélle vàlli si sennhàlano Kyèza in Valmalénko, ké fu sède dél Konsìllho délla Vàlle é tàppa di importànti direttrìçi alpìne, Tellho, Tiràno, pùnto di znòdo vèrso la Zvìttsera, é il famózo Pàrko délle Oròbye, un mozàiko di dzòne tutelàte, estézo su gran pàrte déi versànti montwózi valtellinézi.
Il Pàrko è un'àrea rejonàle protètta, karatteriddzàta da çìme tra i dùe_mìla é i tre_mìla mètri, kón ùna vejetatsyóne di bòski di latifòllhe, abéti róssi, praterìe in kwòta é ùna fàuna ké komprènde çèrvi, stambékki, àkwile, kamòsho, pernìçi byànke é gàlli çedróni.


ITALIAN TEXT + GOOD ENGLISH TRANSLATION


Lombardia
Lombardy

Territorio ed economia
Territory and Economy

Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, è una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud.
Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.

Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como.
Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.

Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che è comunemente indicata con il nome di "triangolo industriale".
Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the "industrial triangle"

La Lombardia è infatti la prima regione in Italia sia nei settori tradizionali dell'agricoltura e allevamento sia in quelli dell'industria e del terziario, nonché in quelli dell'arredamento e della moda.
Lombardy is the leading region in Italy both in the traditional sectors of agriculture and livestock as well as in industry and the services sector.

A Milano ha sede anche la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie europee.
The Italian Stock Exchange is situated in Milan, and is one of the main financial markets in Europe.

Infine, il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, favorisce il turismo d'affari e congressuale.
Finally, the internationally important Milan trade fair area promotes tourism for business and conferences.

Storia
History

Tra i primi personaggi a segnare la storia lombarda è certamente Sant' Ambrogio, acclamato vescovo dai milanesi nel 374.
Among the first figures to stand out in Lombard history is certainly Saint Ambrose, the acclaimed Bishop of Milan appointed in 374.

L'episodio storico che rappresenta il valore della libertà è la battaglia di Legnano (1176) quando, per difendere le proprie autonomie, i Comuni uniti nella Lega lombarda sconfiggono l'imperatore Federico I.
An episode in history representing the value of freedom was the Battle of Legnano (1176) when the Communes united in the Lombard League to defeat Emperor Frederick I and defend their autonomy.

Con i Visconti a Milano e i Gonzaga a Mantova si registra il passaggio dai comuni alle signorie.
With the Visconti family in Milan and the Gonzaga family in Mantua the transition was made from Communes to Seigniories.

Nel corso del XVIII secolo si forma la borghesia imprenditoriale lombarda.
Lombardy's entrepreneurial middle class was formed during the 18th century.

Il periodo risorgimentale italiano vede sicuramente uno dei suoi momenti più gloriosi nel 1848, con le Cinque giornate di Milano, che trovano un leader naturale in Carlo Cattaneo, padre del federalismo.
The Italian Risorgimento certainly saw one of its most glorious moments in 1848 during the Five Days of Milan, with Carlo Cattaneo - the father of federalism - at its head.

Dalla seconda metà dell'800 inizia lo sviluppo industriale, che farà di questo territorio una delle aree più avanzate dell'Occidente.
Industry began to develop in the second half of the 19th century, making this territory one of the most advanced areas in the West.

Curiosità
Curios

Moda, artigianato e cucina sono alcune delle caratteristiche della Lombardia.
Fashion, craft and cooking are some of the characteristics of Lombardy.

La moda è sicuramente la più conosciuta a livello internazionale perché a Milano hanno sede le griffe più importanti del settore e la città è tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate.
If fashion is certainly the most well known on an international level, this is because its most important labels have their headquarters in Milan and the city is traditionally a meeting point for fashion shows.

L'artigianato ha risorse nascoste ma ramificate un po' ovunque nella regione:
In addition, a vast array of crafts are practiced throughout the Region:

orafi e cesellatori, ma anche artisti del ferro battuto e del mobile, si trovano nel Bergamasco e nel Bresciano.
goldsmiths and engravers as well as wrought iron and furniture artists in the Bergamo and Brescia areas.

Molte province lombarde hanno una particolare caratterizzazione sia a livello industriale che artigianale:
Each Lombard province has its own special feature both in terms of industry and craft:

nel bresciano, Gardone Val Trompia rappresenta la culla della produzione di armi;
in the Brescia area, Gardone Val Trompia is the heart of arm production;

Mantova è specializzata in manifatture di ceramiche;
Mantua is specialised in ceramics;

nel comasco c'è una produzione tessile all'avanguardia;
the Como area boasts advanced textile production;

Cremona, patria di Stradivari, ha un'eccezionale produzione liutaia.
Cremona, the home town of Stradivarius, produces excellent violins and similar musical instruments;

La zona del Pavese è il santuario del salame d'oca e Cremona si segnala per la sua caratteristica mostarda.
the Pavia area produces a special salami made from goose meat.

Le specialità gastronomiche della regione sono famose in tutto il mondo:
Cremona's specialty is its mustard, and some examples of the local cuisine include:

dal risotto alla milanese alla cotoletta, ai pizzoccheri alla cassoela, fatta con verze e costine di maiale.
"risotto alla milanese" (made with saffron), "cotoletta alla milanese" (breaded veal cutlet) as well as some less noble but more characteristic dishes like Valtellina's "pizzoccheri" pasta, and "cassoela", made with cabbage and pork ribs.

Da non dimenticare infine che Milano è per tradizione la città del panettone.
Tradition would have it that Milan is also the city where the famous "panettone", a sort of bread-like cake, was first made.

Itinerari turistici
Tourist Itineraries

Da Milano a Lecco.
From Milan to Lecco.

La Brianza è l'ondulata fascia d'alta pianura che chiude a nord Milano e l'area metropolitana.
Brianza is an undulating strip of high plains to the north of the Milan metropolitan area.

Tra chiese romaniche, dimore signorili e strutture industriali, si possono scorgere tratti del paesaggio decantato dai viaggiatori dell'Ottocento.
Amongst a jumble of Romanesque churches, noble mansions and industrial complexes you can still glimpse the landscape that enchanted 19th-century travellers.

L'itinerario attraversa la Brianza lecchese e comasca sulla via di Como.
Our itinerary crosses through Lecco and Como along the Via di Como.

In questo itinerario si segnalano Monza, con una visita alla cappella di Teodolinda dove è custodita la Corona Ferrea, senza dimenticare la Villa Reale e il suo vastissimo Parco, all'interno del quale si trova forse l'autodromo più famoso del mondo.
A must-see along this itinerary in Monza is the Chapel of Teodolinda where the "Corona Ferrea" (Iron Crown) is preserved, taking in the Royal Villa as well with its huge park that hosts the most famous motor racing circuit in the world.

Sul lago si trovano Tremezzo, caratteristica località turistica con un vivace lungolago porticato e Bellagio, che, posta al vertice del triangolo lariano, è località ricca di ville e palazzi.
Lakeside you'll find Tremezzo, a quaint tourist resort with portico-covered lakeside path, and Bellagio, rich in villas and mansions.

Da Milano al Lago d'Iseo e ritorno.
From Milan to Lake Iseo and back.

Sulla carta l'itinerario è un grande ovale che passa dall'alta alla bassa pianura lombarda toccando i capisaldi di una zona che fu per secoli terra di frontiera della Repubblica di Venezia.
On paper, the itinerary is a large oval going from north to south of the Lombard plain, touching on the strongholds of an area that for centuries marked the borders of the Venetian Republic.

Da visitare le ville e i castelli sparsi un po' dovunque a testimonianza di famosi eventi storici, il castello di Malpaga, che si raggiunge da Bergamo costeggiando verso sud il fiume Serio; Lovere con il suo caratteristico abitato affacciato sul lago e risalente prevalentemente all'Ottocento e Monte Isola, la più grande isola lacuale d'Europa, che si innalza tra ulivi e boschi per oltre 400 metri sull'acqua.
A must is a visit to the castle of Malpaga, where you arrive from Bergamo by following the south bank of the Serio river, Lovere facing onto the lake with its quaint houses dating mainly to the 19th century, Monte Isola, the largest lake island in Europe which, with its olive groves and woods, rises to more than 400 metres above the water.

Da Lecco a Tirano.
From Lecco to Tirano.

L'itinerario si snoda tra la riva orientale del Lario e la Valtellina, bagnata dal corso superiore dell'Adda.
The itinerary unfolds between the eastern bank of the Lario and Valtellina, washed by the Adda river.

Già nella prima parte del percorso le aspre montagne che chiudono i versanti lecchese e comasco del Lario anticipano lo scenario del solco vallivo della bassa Valtellina.
The rugged mountains encircling Lecco and Como already give an idea of the lower Valtellina in the first part of the route.

A Varenna, dall'imbarcadero una suggestiva passeggiata a lago porta allo scalo di Riva Grande.
From the landing pier in Varenna a charming lakeside walk brings you to the Riva Grande landing.

L'Abbazia di Piona è un monastero cluniacense di cui restano la chiesa di S. Nicolò (sec. XI) e il chiostro in stile romanico-gotico.
The Piona Abbey is a Cluniac monastery of which the Church of S. Nicolò (11th century) and the Romanesque-Gothic style cloister remain.

La Valtellina ha come capoluogo Sondrio, che si trova allo sbocco della Valmalenco nell'Adda ed è al centro di un'area che produce vini di qualità (Inferno, Sassella e Grumello).
The main town in Valtellina is Sondrio, which is located where the Valmalenco flows into the Adda and is at the centre of an area that produces high quality wines (Inferno, Sassella and Grumello).

Nelle valli si segnalano Chiesa in Valmalenco, che fu sede del Consiglio della Valle e tappa di importanti direttrici alpine, Teglio, Tirano, punto di snodo verso la Svizzera, e il famoso Parco delle Orobie, un mosaico di zone tutelate, esteso su gran parte dei versanti montuosi valtellinesi.
Worth pointing out in the valleys are the church in Valmalenco, which was the headquarters of the Valley Council and an important stop-off on the way over the Alps, Teglio, Tirano, a big junction going towards Switzerland, and the famous Parco delle Orobie.

Il Parco è un'area regionale protetta, caratterizzata da cime tra i 2000 e i 3000 metri, con una vegetazione di boschi di latifoglie, abeti rossi, praterie in quota e una fauna che comprende cervi, stambecchi, aquile, camosci, pernici bianche e galli cedroni.
This park is a mosaic of protected areas extending across a large portion of the Valtellina mountains.The park is a protected regional reserve with summits of between 2000 and 3000 metres, broadleaf woods, spruce firs and mountain meadows. Wildlife includes deer, mountain goats, eagles, chamois, rock ptarmigans and wood grouse.


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain – Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!