Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO - TABLED PARALLEL TEXTS

© Text: Crystal Jones • © Voiceover: Maria Paola Guerrato [ppp]
Painting by Amedeo Modigliani from    http://www.artdreamguide.com/_arti/modigliani/_opus/610.htm

Amedeo Modigliani, "Portrait de Jeanne Hébuterne (Ritratto di Jeanne Hébuterne)", 1919, Metropolitan Museum of Art, New York

Via Regina 26 is a contemporary soap opera. It's about the people living in flats in a late 19th century building in the centre of Milan. There are six floors and four flats on each of them. The chief character is Gelsomina, the caretaker, who looks after the building. She is helped by her husband Angelo, who can turn his hand to most things. They have two children, Renato, who studies medicine, and Chiara, who is 15. They have also a foster child of 9, Monica, who is very shy as yet. Let's see what happens to them in their everyday lives. The Italian used in Via Regina 26 is the sort of language you can't usually find in normal textbooks as it's real Italian conversation, with all the difficulties and charm of the spoken language. Every day log on to our website to read a new episode of this soap, you'll be surprised at the results: your knowledge of Italian will increase by leaps and bounds, and Italian won't feel like a foreign language anymore.
*DISCLAIMER: Via Regina 26 is entirely a work of fiction. Any resemblance to any person living or dead is purely coincidental. Should you find an involuntary copyright infringement in the reproduction of paintings and works of art please notify us and we'll immediately remove the source of the infringement.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

12

ALTO ADIGE
ALTO ADIGE   


  By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
  your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!
 

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

Àlto Àdije
Alto Adige
Alto Adige
Alto Adige

Adèsso ké l'inkwilìno dél Sinnhór Di Françésko è andàto vìa dall'appartaménto dél tèrtso pyàno, verrà a vìvere kwì sùa fìllha.
GELSOMINA: Adesso che l'inquilino del Signor Di Francesco è andato via dall'appartamento del terzo piano, verrà a vivere qui sua figlia.
Now that l'tenant of Mr. Of Francesco is gone way by'flat of third floor, will to live here its daughter.
Now that Mr. Di Francesco’s tenant has vacated the flat on the third floor, his daughter is coming to live here.

Davvéro? Da sóla?
ANGELO: Davvero? Da sola?
Really? From single?
Really? On her own?

Nò, nò. Sta pér spozàrsi é mi sa ké prèsto sarà kwì kón il futùro marìto pér okkupàrsi déll'imbyankatùra déi lokàli.
GELSOMINA: No, no. Sta per sposarsi e mi sa che presto sarà qui con il futuro marito per occuparsi dell'imbiancatura dei locali.
No, no. Is for marry and i sa that early will here with the future husband for deal s'whitening of local.
No, no. She’s getting married and I think she will be here soon with her future husband to make arrangements for the painting of the flat.

Kóme si kyàma la fìllha?
ANGELO: Come si chiama la figlia?
As is call the daughter?
What’s the daughter’s name?

Auròra, é il fidantsàto Yohànnes Mùssner.
GELSOMINA: Aurora, e il fidanzato Johannes Mussner.
Aurora, and the boyfriend Johannes Mussner.
Aurora, and her fiancé is called Johannes Mussner.

A, è tedésko?
ANGELO: Ah, è tedesco?
Ah, is german?
Oh, so he’s German?

Nò, a kwànto pàre è àlto_atezìno. À trovàto lavóro in ùna gròssa dìtta tedéska kwì a Milàno.
GELSOMINA: No, a quanto pare è altoatesino. Ha trovato lavoro in una grossa ditta tedesca qui a Milano.
No, to how much seems is tyrolean. Has found work in a big company german here to Milan.
GELSOMINA: No, he is from Alto Adige, apparently. He has found a job in a big German firm here in Milan.

Alkùni jórni dópo
Alcuni giorni dopo
Some days after
Some days later

Sinnhóra Jelsomìna, bwòn_jórno. Sóno Auròra Di Françésko. Krédo ké mìo papà Lé àbbya ja lashàto la kyàve déll'appartaménto!
AURORA: Signora Gelsomina, buongiorno. Sono Aurora Di Francesco. Credo che mio papà Le abbia già lasciato la chiave dell'appartamento!
Lady Gelsomina, hello. Are Aurora Of Francesco. I that my dad The has already left the key s'flat!
Hello Gelsomina. I’m Aurora Di Francesco. I believe my father left the key to his flat with you!

Sì, sì, èkkola kwì.
GELSOMINA: Sì, sì, eccola qui.
Yes, yes, here it here.
Yes, here you are.

Il mìo fidantsàto mi rajjunjerà fra pòko. Dobbyàmo vedére l'appartaménto pér deçìdere i lavóri da fàre pér moderniddzàrlo un pò'.
AURORA: Il mio fidanzato mi raggiungerà fra poco. Dobbiamo vedere l'appartamento per decidere i lavori da fare per modernizzarlo un po'.
The my boyfriend i reach between few. We see l'flat for decide i work from do for modernize a po'.
My fiancé will arrive soon. We must have a look round the flat to see what things need doing to modernise it a little.

Éntra un jóvane altìssimo
Entra un giovane altissimo
Log a young high
A young and very tall man arrives

Auròra! Mi skùzo pér l'óra ma il trèno èra in fòrte ritàrdo.
JOHANNES MUSSNER: Aurora! Mi scuso per l'ora ma il treno era in forte ritardo.
Aurora! I apologize for l'hours but the train was in strong delay.
Aurora! Sorry I couldn’t arrive earlier but my train was late.

Yohànnes, kwésta è la kustòde, la sinnhóra Jelsomìna. Ti rikòrdi ké ti avévo parlàto di lèi?
AURORA: Johannes, questa è la custode, la signora Gelsomina. Ti ricordi che ti avevo parlato di lei?
Johannes, this is the guardian, the lady Gelsomina. Ti memories that ti i spoken of she?
Johannes, this is Gelsomina, the concierge. Do you remember I told you about her?
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

Àlto Àdije

Alto Adige

Alto Adige

Alto Adige

Adèsso ké l'inkwilìno dél Sinnhór Di Françésko è andàto vìa dall'appartaménto dél tèrtso pyàno, verrà a vìvere kwì sùa fìllha.

GELSOMINA: Adesso che l'inquilino del Signor Di Francesco è andato via dall'appartamento del terzo piano, verrà a vivere qui sua figlia.

Now that l'tenant of Mr. Of Francesco is gone way by'flat of third floor, will to live here its daughter.

Now that Mr. Di Francesco’s tenant has vacated the flat on the third floor, his daughter is coming to live here.

Davvéro? Da sóla?

ANGELO: Davvero? Da sola?

Really? From single?

Really? On her own?

Nò, nò. Sta pér spozàrsi é mi sa ké prèsto sarà kwì kón il futùro marìto pér okkupàrsi déll'imbyankatùra déi lokàli.

GELSOMINA: No, no. Sta per sposarsi e mi sa che presto sarà qui con il futuro marito per occuparsi dell'imbiancatura dei locali.

No, no. Is for marry and i sa that early will here with the future husband for deal s'whitening of local.

No, no. She’s getting married and I think she will be here soon with her future husband to make arrangements for the painting of the flat.

Kóme si kyàma la fìllha?

ANGELO: Come si chiama la figlia?

As is call the daughter?

What’s the daughter’s name?

Auròra, é il fidantsàto Yohànnes Mùssner.

GELSOMINA: Aurora, e il fidanzato Johannes Mussner.

Aurora, and the boyfriend Johannes Mussner.

Aurora, and her fiancé is called Johannes Mussner.

A, è tedésko?

ANGELO: Ah, è tedesco?

Ah, is german?

Oh, so he’s German?

Nò, a kwànto pàre è àlto_atezìno. À trovàto lavóro in ùna gròssa dìtta tedéska kwì a Milàno.

GELSOMINA: No, a quanto pare è altoatesino. Ha trovato lavoro in una grossa ditta tedesca qui a Milano.

No, to how much seems is tyrolean. Has found work in a big company german here to Milan.

GELSOMINA: No, he is from Alto Adige, apparently. He has found a job in a big German firm here in Milan.

Alkùni jórni dópo

Alcuni giorni dopo

Some days after

Some days later

Sinnhóra Jelsomìna, bwòn_jórno. Sóno Auròra Di Françésko. Krédo ké mìo papà Lé àbbya ja lashàto la kyàve déll'appartaménto!

AURORA: Signora Gelsomina, buongiorno. Sono Aurora Di Francesco. Credo che mio papà Le abbia già lasciato la chiave dell'appartamento!

Lady Gelsomina, hello. Are Aurora Of Francesco. I that my dad The has already left the key s'flat!

Hello Gelsomina. I’m Aurora Di Francesco. I believe my father left the key to his flat with you!

Sì, sì, èkkola kwì.

GELSOMINA: Sì, sì, eccola qui.

Yes, yes, here it here.

Yes, here you are.

Il mìo fidantsàto mi rajjunjerà fra pòko. Dobbyàmo vedére l'appartaménto pér deçìdere i lavóri da fàre pér moderniddzàrlo un pò'.

AURORA: Il mio fidanzato mi raggiungerà fra poco. Dobbiamo vedere l'appartamento per decidere i lavori da fare per modernizzarlo un po'.

The my boyfriend i reach between few. We see l'flat for decide i work from do for modernize a po'.

My fiancé will arrive soon. We must have a look round the flat to see what things need doing to modernise it a little.

Éntra un jóvane altìssimo

Entra un giovane altissimo

Log a young high

A young and very tall man arrives

Auròra! Mi skùzo pér l'óra ma il trèno èra in fòrte ritàrdo.

JOHANNES MUSSNER: Aurora! Mi scuso per l'ora ma il treno era in forte ritardo.

Aurora! I apologize for l'hours but the train was in strong delay.

Aurora! Sorry I couldn’t arrive earlier but my train was late.

Yohànnes, kwésta è la kustòde, la sinnhóra Jelsomìna. Ti rikòrdi ké ti avévo parlàto di lèi?

AURORA: Johannes, questa è la custode, la signora Gelsomina. Ti ricordi che ti avevo parlato di lei?

Johannes, this is the guardian, the lady Gelsomina. Ti memories that ti i spoken of she?

Johannes, this is Gelsomina, the concierge. Do you remember I told you about her?


AVAILABLE RESOURCES 

  1. Six O'Clock a.m. in the Caretaker's Lodge
  2. People Meeting
  3. The Postman
  4. Twenty-one in Anatomy!
  5. Preparing Dinner
  6. The Kurdish Tenant
  7. Public Holiday
  8. Mr. Rostami's Move
  9. A Leak from the Roof
  10. In Search of a Doctor
  11. Little Monica
  12. Alto Adige
  13. Men At Work in the Flat
  14. Valuable Information
  15. The Missing Kitten
  16. Giacinto
  17. A Deal
  18. Mediterranean Cuisine
  19. The operation
  20. A Wedding in Puglia
  21. The Return from Puglia
  22. Wasps Everywhere!
  23. A Trip Around Milan
  24. Ligabue
  25. Fiordaliso
  26. The Missing Kitten
  27. A New Friend
  28. Summer Holiday Problems
  29. Another Registered Letter
  30. It's Typical!
  31. Blackout
  32. The Tempest
  33. Hunting for Customers
  34. The Prescription
  35. Projects for the future
  36. Marco besieged
  37. Small Talk
  38. Three for Two
  39. Fruit and vegetables
  40. A film with Marta Bubrik
  41. The Mystery of the Two Sisters
  42. Gossiping
  43. Gelsomina is on Holiday

 


 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!