Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
- TABLED PARALLEL TEXTS
©
European Union - Italian from: this page • English from: this page
photo credit: Design By Zouny - © Voiceover: Maria Paola Guerrato*
 

Violet Explosion

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Let the show begin!
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

AL VÌA I FESTEJJAMÉNTI
AL VIA I FESTEGGIAMENTI
LET THE SHOW BEGIN!

Èssen, Péç é Istàmbul çèlebrano il pròpryo debùtto kóme kapitàli europèe délla kultùra.
Essen, Pécs e Istanbul celebrano il proprio debutto come capitali europee della cultura.
Essen, Pécs and Istanbul celebrate debut as European capitals of culture

Tré çittà europèe sóno prónte pér dàre il vìa a un ànno di initsyatìve kulturàli, kón móstre, konçèrti é spettàkoli teatràli.
Tre città europee sono pronte per dare il via a un anno di iniziative culturali, con mostre, concerti e spettacoli teatrali.
Three European cities are set to kick off a year-long culture fest featuring exhibitions, music and theatre.

Kwést'ànno sarànno kapitàli europèe délla kultùra Èssen é la rejóne délla Rùr in Jermànya, Péç néll'Ungerìa meridyonàle é Istàmbul in Turkìa.
Quest'anno saranno capitali europee della cultura Essen e la regione della Ruhr in Germania, Pécs nell'Ungheria meridionale e Istanbul in Turchia.
The cities chosen to be this year's European capitals of culture are Essen and the Ruhr region of Germany, Pécs in southern Hungary and Istanbul in Turkey.

Subentràndo a Lints (Àustrya) é Vìlnyus (Litwànya), lé tré çittà ànno kompósto un progràmma rìkko di evènti, ké dovrèbbero attràrre deçìne di millhàya di vizitatóri.
Subentrando a Linz (Austria) e Vilnius (Lituania), le tre città hanno composto un programma ricco di eventi, che dovrebbero attrarre decine di migliaia di visitatori.
Taking over from Linz (Austria) and Vilnius (Lithuania), the three have put together a packed programme of events that should attract tens of thousands of visitors.

Kwést'ànno sénnha il vénti_çinkwèzimo anniversàryo dél progràmma déll'ÙE dedikàto àlle kapitàli délla kultùra.
Quest'anno segna il 25° anniversario del programma dell'UE dedicato alle capitali della cultura.
This year marks the 25th anniversary of the EU's culture capital programme.

Tùtti lhi evènti dèvono riflèttere il karàttere europèo délla çittà dezinnhàta é koinvòljere direttaménte i çittadìni, óltre a promwòvere ló zvilùppo komplessìvo dél lwògo.
Tutti gli eventi devono riflettere il carattere europeo della città designata e coinvolgere direttamente i cittadini, oltre a promuovere lo sviluppo complessivo del luogo.
Events must reflect the city's European character and directly involve residents. They must also promote the cities' overall development.

A tal fìne, ònnhi "kapitàle europèa délla kultùra" riçéve in dotatsyóne ùno vìrgola çinkwe milyóni di èuro dall'ÙE.
A tal fine, ogni "capitale europea della cultura" riceve in dotazione 1,5 milioni di euro dall'UE.
To that end, each 'capital' receives €1.5m in EU funds.

Lhi organiddzatóri di Èssen spèrano di kontribwìre al rilànço déll'àrea forteménte urbaniddzàta délla Rùr, dóve vìvono óltre sètte milyóni di persóne.
Gli organizzatori di Essen sperano di contribuire al rilancio dell'area fortemente urbanizzata della Ruhr, dove vivono oltre 7 milioni di persone.
Organisers of the Ruhr programme hope to contribute to the revival of the heavily urbanised area in western Germany - home to well over 7 million people.

Un sèkolo fa la Rùr èra la prinçipàle rejóne industryàle d'Euròpa, kón ùna fòrte konçentratsyóne di minyère di karbóne é stabiliménti siderùrjiçi.
Un secolo fa la Ruhr era la principale regione industriale d'Europa, con una forte concentrazione di miniere di carbone e stabilimenti siderurgici.
A century ago, the Ruhr was Europe's biggest industrial region, teeming with coal mines and steel mills.

Òjji lé fàbbrike, lé fornàçi é i kanàli industryàli ormài in dizùzo vèngono trasformàti in muzèi é attratsyóni turìstike.
Oggi le fabbriche, le fornaci e i canali industriali ormai in disuso vengono trasformati in musei e attrazioni turistiche.
Today the idle factories, furnaces and industrial canals are being turned into museums and tourist attractions.

Istàmbul vwòl méttere in evidèntsa la sùa stòrya di króçe_vìa di çiviltà é pónte tra Euròpa é Àzya.
Istanbul vuol mettere in evidenza la sua storia di crocevia di civiltà e ponte tra Europa e Asia.
Istanbul is playing up its history as a crossroads of European civilisation and a bridge between Europe and Asia.

La Turkìa, paéze kandidàto all'adezyóne, nón è il prìmo paéze èkstra-ÙE a detenére il tìtolo di kapitàle europèa délla kultùra: nél duemìla_òtto èra tokkàto àlla Norvèja kón la çittà di Stavànger.
La Turchia, paese candidato all'adesione, non è il primo paese extra-UE a detenere il titolo di capitale europea della cultura: nel 2008 era toccato alla Norvegia con la città di Stavanger.
Turkey, a candidate for EU membership, is not the first non-EU country to hold the title. The Norwegian city of Stavanger was a European capital of culture in 2008.

A metà stràda fra Èssen é Istàmbul, la çittà ungeréze di Péç intènde valoriddzàre il sùo rìkko patrimònyo mùlti_kulturàle.
A metà strada fra Essen e Istanbul, la città ungherese di Pécs intende valorizzare il suo ricco patrimonio multiculturale.
Halfway between Essen and Istanbul, the Hungarian city of Pécs is highlighting its rich multicultural heritage.

Storikaménte bàze pér kommerçànti éd ezèrçiti ké attraversàvano l'Euròpa, la çittadìna, ké kónta òjji çènto_çinkwànta _mìla abitànti, dezìdera allaççàre nwòvi legàmi kón i paézi viçìni, spèçe déi Balkàni, pér diventàre un pùnto di riferiménto kulturàle délla rejóne.
Storicamente base per commercianti ed eserciti che attraversavano l'Europa, la cittadina, che conta oggi 150 000 abitanti, desidera allacciare nuovi legami con i paesi vicini, specie dei Balcani, per diventare un punto di riferimento culturale della regione.
Historically a staging grounds for traders and armies that crisscrossed Europe, the city of 150 000 hopes to build ties with neighbouring countries, especially in the Balkans, to become a cultural hub for the region.

Èssen é Péç darànno il vìa ài rispettìvi progràmmi kulturàli il pròssimo fìne settimàna.
Essen e Pécs daranno il via ai rispettivi programmi culturali il prossimo fine settimana.
Essen and Pécs kick off their cultural programmes this weekend.

In Jermànya çò ké rimàne dél vàsto komplèsso mineràryo déllo Tsòl_feràin, óra appartenènte al patrimònyo universàle déll'UNÈSKO, sarà ùno shenàryo d'eççetsyóne.
In Germania ciò che rimane del vasto complesso minerario dello Zollverein, ora appartenente al patrimonio universale dell'UNESCO, sarà uno scenario d'eccezione.
In Germany the remains of the vast Zollverein coal mining complex, now a UNESCO world heritage site, will provide an extraordinary venue.

A Péç la çerimònya inauguràle prevéde la parteçipatsyóne di attóri é burattinài in kostùmi stòriçi, kón mùzike kompóste da Ròbert Érdesh, tastyerìsta dél çèlebre grùppo ungeréze déi Solàris.
A Pécs la cerimonia inaugurale prevede la partecipazione di attori e burattinai in costumi storici, con musiche composte da Róbert Erdész, tastierista del celebre gruppo ungherese dei Solaris.
The opening ceremony in downtown Pécs will feature actors and puppeteers in historical costumes and songs composed by Róbert Erdész, keyboard player in the internationally renowned band Solaris.

A Istàmbul lé çelebratsyóni avrànno inìtsyo il fìne settimàna suççessìvo.
A Istanbul le celebrazioni avranno inizio il fine settimana successivo.
Istanbul's cultural celebration debuts the following weekend.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

AL VÌA I FESTEJJAMÉNTI

AL VIA I FESTEGGIAMENTI

LET THE SHOW BEGIN!

Èssen, Péç é Istàmbul çèlebrano il pròpryo debùtto kóme kapitàli europèe délla kultùra.

Essen, Pécs e Istanbul celebrano il proprio debutto come capitali europee della cultura.

Essen, Pécs and Istanbul celebrate debut as European capitals of culture

Tré çittà europèe sóno prónte pér dàre il vìa a un ànno di initsyatìve kulturàli, kón móstre, konçèrti é spettàkoli teatràli.

Tre città europee sono pronte per dare il via a un anno di iniziative culturali, con mostre, concerti e spettacoli teatrali.

Three European cities are set to kick off a year-long culture fest featuring exhibitions, music and theatre.

Kwést'ànno sarànno kapitàli europèe délla kultùra Èssen é la rejóne délla Rùr in Jermànya, Péç néll'Ungerìa meridyonàle é Istàmbul in Turkìa.

Quest'anno saranno capitali europee della cultura Essen e la regione della Ruhr in Germania, Pécs nell'Ungheria meridionale e Istanbul in Turchia.

The cities chosen to be this year's European capitals of culture are Essen and the Ruhr region of Germany, Pécs in southern Hungary and Istanbul in Turkey.

Subentràndo a Lints (Àustrya) é Vìlnyus (Litwànya), lé tré çittà ànno kompósto un progràmma rìkko di evènti, ké dovrèbbero attràrre deçìne di millhàya di vizitatóri.

Subentrando a Linz (Austria) e Vilnius (Lituania), le tre città hanno composto un programma ricco di eventi, che dovrebbero attrarre decine di migliaia di visitatori.

Taking over from Linz (Austria) and Vilnius (Lithuania), the three have put together a packed programme of events that should attract tens of thousands of visitors.

Kwést'ànno sénnha il vénti_çinkwèzimo anniversàryo dél progràmma déll'ÙE dedikàto àlle kapitàli délla kultùra.

Quest'anno segna il 25° anniversario del programma dell'UE dedicato alle capitali della cultura.

This year marks the 25th anniversary of the EU's culture capital programme.

Tùtti lhi evènti dèvono riflèttere il karàttere europèo délla çittà dezinnhàta é koinvòljere direttaménte i çittadìni, óltre a promwòvere ló zvilùppo komplessìvo dél lwògo.

Tutti gli eventi devono riflettere il carattere europeo della città designata e coinvolgere direttamente i cittadini, oltre a promuovere lo sviluppo complessivo del luogo.

Events must reflect the city's European character and directly involve residents. They must also promote the cities' overall development.

A tal fìne, ònnhi "kapitàle europèa délla kultùra" riçéve in dotatsyóne ùno vìrgola çinkwe milyóni di èuro dall'ÙE.

A tal fine, ogni "capitale europea della cultura" riceve in dotazione 1,5 milioni di euro dall'UE.

To that end, each 'capital' receives €1.5m in EU funds.

Lhi organiddzatóri di Èssen spèrano di kontribwìre al rilànço déll'àrea forteménte urbaniddzàta délla Rùr, dóve vìvono óltre sètte milyóni di persóne.

Gli organizzatori di Essen sperano di contribuire al rilancio dell'area fortemente urbanizzata della Ruhr, dove vivono oltre 7 milioni di persone.

Organisers of the Ruhr programme hope to contribute to the revival of the heavily urbanised area in western Germany - home to well over 7 million people.

Un sèkolo fa la Rùr èra la prinçipàle rejóne industryàle d'Euròpa, kón ùna fòrte konçentratsyóne di minyère di karbóne é stabiliménti siderùrjiçi.

Un secolo fa la Ruhr era la principale regione industriale d'Europa, con una forte concentrazione di miniere di carbone e stabilimenti siderurgici.

A century ago, the Ruhr was Europe's biggest industrial region, teeming with coal mines and steel mills.

Òjji lé fàbbrike, lé fornàçi é i kanàli industryàli ormài in dizùzo vèngono trasformàti in muzèi é attratsyóni turìstike.

Oggi le fabbriche, le fornaci e i canali industriali ormai in disuso vengono trasformati in musei e attrazioni turistiche.

Today the idle factories, furnaces and industrial canals are being turned into museums and tourist attractions.

Istàmbul vwòl méttere in evidèntsa la sùa stòrya di króçe_vìa di çiviltà é pónte tra Euròpa é Àzya.

Istanbul vuol mettere in evidenza la sua storia di crocevia di civiltà e ponte tra Europa e Asia.

Istanbul is playing up its history as a crossroads of European civilisation and a bridge between Europe and Asia.

La Turkìa, paéze kandidàto all'adezyóne, nón è il prìmo paéze èkstra-ÙE a detenére il tìtolo di kapitàle europèa délla kultùra: nél duemìla_òtto èra tokkàto àlla Norvèja kón la çittà di Stavànger.

La Turchia, paese candidato all'adesione, non è il primo paese extra-UE a detenere il titolo di capitale europea della cultura: nel 2008 era toccato alla Norvegia con la città di Stavanger.

Turkey, a candidate for EU membership, is not the first non-EU country to hold the title. The Norwegian city of Stavanger was a European capital of culture in 2008.

A metà stràda fra Èssen é Istàmbul, la çittà ungeréze di Péç intènde valoriddzàre il sùo rìkko patrimònyo mùlti_kulturàle.

A metà strada fra Essen e Istanbul, la città ungherese di Pécs intende valorizzare il suo ricco patrimonio multiculturale.

Halfway between Essen and Istanbul, the Hungarian city of Pécs is highlighting its rich multicultural heritage.

Storikaménte bàze pér kommerçànti éd ezèrçiti ké attraversàvano l'Euròpa, la çittadìna, ké kónta òjji çènto_çinkwànta _mìla abitànti, dezìdera allaççàre nwòvi legàmi kón i paézi viçìni, spèçe déi Balkàni, pér diventàre un pùnto di riferiménto kulturàle délla rejóne.

Storicamente base per commercianti ed eserciti che attraversavano l'Europa, la cittadina, che conta oggi 150 000 abitanti, desidera allacciare nuovi legami con i paesi vicini, specie dei Balcani, per diventare un punto di riferimento culturale della regione.

Historically a staging grounds for traders and armies that crisscrossed Europe, the city of 150 000 hopes to build ties with neighbouring countries, especially in the Balkans, to become a cultural hub for the region.

Èssen é Péç darànno il vìa ài rispettìvi progràmmi kulturàli il pròssimo fìne settimàna.

Essen e Pécs daranno il via ai rispettivi programmi culturali il prossimo fine settimana.

Essen and Pécs kick off their cultural programmes this weekend.

In Jermànya çò ké rimàne dél vàsto komplèsso mineràryo déllo Tsòl_feràin, óra appartenènte al patrimònyo universàle déll'UNÈSKO, sarà ùno shenàryo d'eççetsyóne.

In Germania ciò che rimane del vasto complesso minerario dello Zollverein, ora appartenente al patrimonio universale dell'UNESCO, sarà uno scenario d'eccezione.

In Germany the remains of the vast Zollverein coal mining complex, now a UNESCO world heritage site, will provide an extraordinary venue.

A Péç la çerimònya inauguràle prevéde la parteçipatsyóne di attóri é burattinài in kostùmi stòriçi, kón mùzike kompóste da Ròbert Érdesh, tastyerìsta dél çèlebre grùppo ungeréze déi Solàris.

A Pécs la cerimonia inaugurale prevede la partecipazione di attori e burattinai in costumi storici, con musiche composte da Róbert Erdész, tastierista del celebre gruppo ungherese dei Solaris.

The opening ceremony in downtown Pécs will feature actors and puppeteers in historical costumes and songs composed by Róbert Erdész, keyboard player in the internationally renowned band Solaris.

A Istàmbul lé çelebratsyóni avrànno inìtsyo il fìne settimàna suççessìvo.

A Istanbul le celebrazioni avranno inizio il fine settimana successivo.

Istanbul's cultural celebration debuts the following weekend.



AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain – Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!