Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

©
European Union - Italian from: this page • English from: this page
photo credit: Daquella manera - © Voiceover: Maria Paola Guerrato*

Queso

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Trademark Fees Slashed

By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

Dràstiko Tàllho Délle Tàsse Sùi Màrki
DRASTICO TAGLIO DELLE TASSE SUI MARCHI
TRADEMARK FEES SLASHED

Lé impréze benefiçerànno prèsto di ùna dràstika ridutsyóne déi kòsti pér depozitàre un màrkyo ùe.
Le imprese beneficeranno presto di una drastica riduzione dei costi per depositare un marchio UE.
Businesses are about to get a big break on the costs of filing for an EU trademark.

Néllhi ànni preçedènti la krìzi finantsyàrya, la fòrte kréshita déll'ekonomìa europèa avéva determinàto un auménto vertijinózo délle rikyèste di rejistratsyóne di màrki ùe, kreàndo rizèrve di bilànço inattéze.
Negli anni precedenti la crisi finanziaria, la forte crescita dell'economia europea aveva determinato un aumento vertiginoso delle richieste di registrazione di marchi UE, creando riserve di bilancio inattese.
In a measure of the Union’s strong growth prior to the financial crisis, the demand for EU trademark rights has shot up in recent years, creating an unexpected budget surplus.

Nonostànte un prìmo tàllho déi kòsti di rejistratsyóne déi màrki, deçìzo nél dùe_mìla_çìnkwe, l'uffìço kompetènte déll'Unyóne Europèa (WÀMI) à ormài akkumulàto rizèrve pér óltre treçènto milyóni di èuro, in kontràsto kol sùo stàtus di ènte sèntsa fìni di lùkro.
Nonostante un primo taglio dei costi di registrazione dei marchi, deciso nel 2005, l'ufficio competente dell'UE (UAMI) ha ormai accumulato riserve per oltre 300 milioni di euro, in contrasto col suo status di ente senza fini di lucro.
Despite an initial cut in fees for trademark registration in 2005, the EU's trademark office now has a cash reserve of more than €300m - not allowed under its non-profit status.

Dópo lùnge diskussyóni, i paézi déll'Unyóne ànno deçìzo di ridùrre nwovaménte lé tàsse sùi màrki, stavòlta dél kwarànta_per_çènto.
Dopo lunghe discussioni, i paesi dell'Unione hanno deciso di ridurre nuovamente le tasse sui marchi, stavolta del 40%.
After lengthy discussions, EU countries have agreed to slash fees once again - this time by 40%.

Istitwìto nél mìlle_nòve_cènto_novànta_sèi, l'WÀMI è finantsyàto interaménte kón lé tàsse versàte dàlle impréze ké ùzano i màrki.
Istituito nel 1996, l'UAMI è finanziato interamente con le tasse versate dalle imprese che usano i marchi.
Set up in 1996, the trademark office is funded entirely through fees paid by the businesses that use it.

Finóra, l'Unyóne Europèa à rejistràto pyù di çìnkwe_çènto_mìla màrki provenyènti da tùtto il móndo, in mòdo ké la konkorrèntsa nón pòssa uzàre lhi stéssi nómi, sìmboli é zlògan.
Finora, l'UE ha registrato più di 500 000 marchi provenienti da tutto il mondo, in modo che la concorrenza non possa usare gli stessi nomi, simboli e slogan.
To date, the EU has registered more than 500 000 trademarks for businesses all over the world, prohibiting other companies from using the same names, symbols and mottos.

È importànte pér lé adzyènde rejistràre un màrkyo ké fùnga da sénnho distintìvo rispètto allhi àltri.
È importante per le aziende registrare un marchio che funga da segno distintivo rispetto agli altri.
Trademarks are valuable to businesses because they set a company and its products apart from others.

I màrki sóno ùtili ànke pér i konsumatóri, poiké móstrano ké la mèrçe è kwélla véra, é nón un'imitatsyóne di minóre kwalità.
I marchi sono utili anche per i consumatori, poiché mostrano che la merce è quella vera, e non un'imitazione di minore qualità.
They are also helpful to consumers, showing the merchandise is genuine - not an inferior imitation.

Attwalménte lé impréze vèrsano dùe tàsse divèrse pér la protetsyóne dél lóro màrkyo: ùna al moménto délla domànda é l'àltra pér la rejistratsyóne.
Attualmente le imprese versano due tasse diverse per la protezione del loro marchio: una al momento della domanda e l'altra per la registrazione.
Currently companies pay two separate fees for trademark protection - one for application and another for registration.

A partìre da màjjo, lé dùe tàsse sarànno sostitwìte da ùna sóla, kón konsegwènte rispàrmyo di tèmpo.
A partire da maggio, le due tasse saranno sostituite da una sola, con conseguente risparmio di tempo.
Starting in May, these will be replaced by a single fee to save time.

Vi sarà ànke un rispàrmyo di denàro, poiké ùna domànda prezentàta in formàto kartàçeo avrà un kòsto komplessìvo di mìlle_çinkwànta èuro antsiké mìlle_sètte_çènto_çinkwànta.
Vi sarà anche un risparmio di denaro, poiché una domanda presentata in formato cartaceo avrà un costo complessivo di 1.050 euro anziché 1.750.
What’s more, the total cost will drop to € 1.050 from € 1.750 for a paper application.

Lé impréze ké fànno domànda òn-làin pagerànno ànke méno: nòve_çènto èuro antsiké mìlle_sèi_çènto.
Le imprese che fanno domanda on-line pagheranno anche meno: 900 euro anziché 1.600.
Companies that apply online will pay even less - € 900 instead of € 1.600.

Kwéste çìfre vàlgono pér un màrkyo emésso direttaménte dall'Unyóne Europèa, méntre pér la konvàlida europèa di un màrkyo internatsyonàle lé tàsse shenderànno a òtto_çènto_settànta èuro kóntro lhi attwàli mìlle_kwàttro_çènto_çinkwànta.
Queste cifre valgono per un marchio emesso direttamente dall'UE, mentre per la convalida europea di un marchio internazionale le tasse scenderanno a 870 euro contro gli attuali 1.450.
This is for a trademark issued directly by the EU. For EU validation of an international trademark, the fee will fall to € 870 from € 1.450.

Il kommissàryo pér il Merkàto Intèrno, Chàrli Mèk_Krìvi, pènsa ké i tàllhi farànno risparmyàre àlle impréze sessànta milyóni di èuro l'ànno é favorirànno l'attività imprenditoryàle, restitwèndo ossìjeno all'ekonomìa.
Il commissario per il Mercato interno, Charlie McCreevy, pensa che i tagli faranno risparmiare alle imprese 60 milioni di euro l'anno e favoriranno l'attività imprenditoriale, restituendo ossigeno all'economia.
Internal market commissioner Charlie McCreevy says the cuts will save businesses €60m a year and boost entrepreneurship, key to reviving the economy.

La ridutsyóne sarà partikolarménte apprettsàta dàlle pìkkole impréze, pér lé kwàli la proçedùra di depòzito di un màrkyo è spésso mólto oneróza.
La riduzione sarà particolarmente apprezzata dalle piccole imprese, per le quali la procedura di deposito di un marchio è spesso molto onerosa.
The lower fees will be especially welcome to smaller companies, which often find the trademark process a burden.

L'Unyóne Europèa inóltre sta pér attivàrsi kóntro la véndita di mèrçi kontraffàtte, ló skarikaménto illegàle da Ìnternet é àltre vyolatsyóni déi dirìtti di propryetà intellettwàle fondàndo un nwòvo osservatòryo in kùi espèrti dél settóre pùbbliko é privàto valuterànno i problèmi é proporrànno possìbili solutsyóni.
L'UE inoltre sta per attivarsi contro la vendita di merci contraffatte, lo scaricamento illegale da Internet e altre violazioni dei diritti di proprietà intellettuale fondando un nuovo osservatorio in cui esperti del settore pubblico e privato valuteranno i problemi e proporranno possibili soluzioni.
On a related issue, the EU is launching a forum to fight the sale of fake goods, illegal downloading and other infringements of intellectual property rights. The new "observatory" will bring together experts from the public and private spheres to evaluate the problem and develop solutions.

Sekóndo l'ÒKSE, il merkàto mondyàle di mèrçi kontraffàtte rapprezènta un affàre da çènto_çinkwànta milyàrdi di èuro.
Secondo l'OCSE, il mercato mondiale di merci contraffatte rappresenta un affare da 150 miliardi di euro.
The global trade of fake goods is a € 150bn business, according to the Organisation for Economic Cooperation and Development.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

Dràstiko Tàllho Délle Tàsse Sùi Màrki

DRASTICO TAGLIO DELLE TASSE SUI MARCHI

TRADEMARK FEES SLASHED

Lé impréze benefiçerànno prèsto di ùna dràstika ridutsyóne déi kòsti pér depozitàre un màrkyo ùe.

Le imprese beneficeranno presto di una drastica riduzione dei costi per depositare un marchio UE.

Businesses are about to get a big break on the costs of filing for an EU trademark.

Néllhi ànni preçedènti la krìzi finantsyàrya, la fòrte kréshita déll'ekonomìa europèa avéva determinàto un auménto vertijinózo délle rikyèste di rejistratsyóne di màrki ùe, kreàndo rizèrve di bilànço inattéze.

Negli anni precedenti la crisi finanziaria, la forte crescita dell'economia europea aveva determinato un aumento vertiginoso delle richieste di registrazione di marchi UE, creando riserve di bilancio inattese.

In a measure of the Union’s strong growth prior to the financial crisis, the demand for EU trademark rights has shot up in recent years, creating an unexpected budget surplus.

Nonostànte un prìmo tàllho déi kòsti di rejistratsyóne déi màrki, deçìzo nél dùe_mìla_çìnkwe, l'uffìço kompetènte déll'Unyóne Europèa (WÀMI) à ormài akkumulàto rizèrve pér óltre treçènto milyóni di èuro, in kontràsto kol sùo stàtus di ènte sèntsa fìni di lùkro.

Nonostante un primo taglio dei costi di registrazione dei marchi, deciso nel 2005, l'ufficio competente dell'UE (UAMI) ha ormai accumulato riserve per oltre 300 milioni di euro, in contrasto col suo status di ente senza fini di lucro.

Despite an initial cut in fees for trademark registration in 2005, the EU's trademark office now has a cash reserve of more than €300m - not allowed under its non-profit status.

Dópo lùnge diskussyóni, i paézi déll'Unyóne ànno deçìzo di ridùrre nwovaménte lé tàsse sùi màrki, stavòlta dél kwarànta_per_çènto.

Dopo lunghe discussioni, i paesi dell'Unione hanno deciso di ridurre nuovamente le tasse sui marchi, stavolta del 40%.

After lengthy discussions, EU countries have agreed to slash fees once again - this time by 40%.

Istitwìto nél mìlle_nòve_cènto_novànta_sèi, l'WÀMI è finantsyàto interaménte kón lé tàsse versàte dàlle impréze ké ùzano i màrki.

Istituito nel 1996, l'UAMI è finanziato interamente con le tasse versate dalle imprese che usano i marchi.

Set up in 1996, the trademark office is funded entirely through fees paid by the businesses that use it.

Finóra, l'Unyóne Europèa à rejistràto pyù di çìnkwe_çènto_mìla màrki provenyènti da tùtto il móndo, in mòdo ké la konkorrèntsa nón pòssa uzàre lhi stéssi nómi, sìmboli é zlògan.

Finora, l'UE ha registrato più di 500 000 marchi provenienti da tutto il mondo, in modo che la concorrenza non possa usare gli stessi nomi, simboli e slogan.

To date, the EU has registered more than 500 000 trademarks for businesses all over the world, prohibiting other companies from using the same names, symbols and mottos.

È importànte pér lé adzyènde rejistràre un màrkyo ké fùnga da sénnho distintìvo rispètto allhi àltri.

È importante per le aziende registrare un marchio che funga da segno distintivo rispetto agli altri.

Trademarks are valuable to businesses because they set a company and its products apart from others.

I màrki sóno ùtili ànke pér i konsumatóri, poiké móstrano ké la mèrçe è kwélla véra, é nón un'imitatsyóne di minóre kwalità.

I marchi sono utili anche per i consumatori, poiché mostrano che la merce è quella vera, e non un'imitazione di minore qualità.

They are also helpful to consumers, showing the merchandise is genuine - not an inferior imitation.

Attwalménte lé impréze vèrsano dùe tàsse divèrse pér la protetsyóne dél lóro màrkyo: ùna al moménto délla domànda é l'àltra pér la rejistratsyóne.

Attualmente le imprese versano due tasse diverse per la protezione del loro marchio: una al momento della domanda e l'altra per la registrazione.

Currently companies pay two separate fees for trademark protection - one for application and another for registration.

A partìre da màjjo, lé dùe tàsse sarànno sostitwìte da ùna sóla, kón konsegwènte rispàrmyo di tèmpo.

A partire da maggio, le due tasse saranno sostituite da una sola, con conseguente risparmio di tempo.

Starting in May, these will be replaced by a single fee to save time.

Vi sarà ànke un rispàrmyo di denàro, poiké ùna domànda prezentàta in formàto kartàçeo avrà un kòsto komplessìvo di mìlle_çinkwànta èuro antsiké mìlle_sètte_çènto_çinkwànta.

Vi sarà anche un risparmio di denaro, poiché una domanda presentata in formato cartaceo avrà un costo complessivo di 1.050 euro anziché 1.750.

What’s more, the total cost will drop to € 1.050 from € 1.750 for a paper application.

Lé impréze ké fànno domànda òn-làin pagerànno ànke méno: nòve_çènto èuro antsiké mìlle_sèi_çènto.

Le imprese che fanno domanda on-line pagheranno anche meno: 900 euro anziché 1.600.

Companies that apply online will pay even less - € 900 instead of € 1.600.

Kwéste çìfre vàlgono pér un màrkyo emésso direttaménte dall'Unyóne Europèa, méntre pér la konvàlida europèa di un màrkyo internatsyonàle lé tàsse shenderànno a òtto_çènto_settànta èuro kóntro lhi attwàli mìlle_kwàttro_çènto_çinkwànta.

Queste cifre valgono per un marchio emesso direttamente dall'UE, mentre per la convalida europea di un marchio internazionale le tasse scenderanno a 870 euro contro gli attuali 1.450.

This is for a trademark issued directly by the EU. For EU validation of an international trademark, the fee will fall to € 870 from € 1.450.

Il kommissàryo pér il Merkàto Intèrno, Chàrli Mèk_Krìvi, pènsa ké i tàllhi farànno risparmyàre àlle impréze sessànta milyóni di èuro l'ànno é favorirànno l'attività imprenditoryàle, restitwèndo ossìjeno all'ekonomìa.

Il commissario per il Mercato interno, Charlie McCreevy, pensa che i tagli faranno risparmiare alle imprese 60 milioni di euro l'anno e favoriranno l'attività imprenditoriale, restituendo ossigeno all'economia.

Internal market commissioner Charlie McCreevy says the cuts will save businesses €60m a year and boost entrepreneurship, key to reviving the economy.

La ridutsyóne sarà partikolarménte apprettsàta dàlle pìkkole impréze, pér lé kwàli la proçedùra di depòzito di un màrkyo è spésso mólto oneróza.

La riduzione sarà particolarmente apprezzata dalle piccole imprese, per le quali la procedura di deposito di un marchio è spesso molto onerosa.

The lower fees will be especially welcome to smaller companies, which often find the trademark process a burden.

L'Unyóne Europèa inóltre sta pér attivàrsi kóntro la véndita di mèrçi kontraffàtte, ló skarikaménto illegàle da Ìnternet é àltre vyolatsyóni déi dirìtti di propryetà intellettwàle fondàndo un nwòvo osservatòryo in kùi espèrti dél settóre pùbbliko é privàto valuterànno i problèmi é proporrànno possìbili solutsyóni.

L'UE inoltre sta per attivarsi contro la vendita di merci contraffatte, lo scaricamento illegale da Internet e altre violazioni dei diritti di proprietà intellettuale fondando un nuovo osservatorio in cui esperti del settore pubblico e privato valuteranno i problemi e proporranno possibili soluzioni.

On a related issue, the EU is launching a forum to fight the sale of fake goods, illegal downloading and other infringements of intellectual property rights. The new "observatory" will bring together experts from the public and private spheres to evaluate the problem and develop solutions.

Sekóndo l'ÒKSE, il merkàto mondyàle di mèrçi kontraffàtte rapprezènta un affàre da çènto_çinkwànta milyàrdi di èuro.

Secondo l'OCSE, il mercato mondiale di merci contraffatte rappresenta un affare da 150 miliardi di euro.

The global trade of fake goods is a € 150bn business, according to the Organisation for Economic Cooperation and Development.


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain – Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!