Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


FREE RESOURCE - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - TABLED PARALLEL TEXTS - VOICEOVER AUDIO

 
© 2009 Text and voiceover Maria Paola Guerrato • Translation: Crystal Jones*
photo credit: qcomplex5 (away for the week)  Time to Play?

Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us!


   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Chess!

By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

L'avréste mài détto: ìo, ùna skakkìsta?
L'avreste_mai_detto: io, una scacchista?
Would_you_ever_have_said_it: I, a chess_player?
Would you have ever imagined: me becoming a chess player?

Ebbène sì, kón tànto di iskritsyóne a un sìto internatsyonàle pér jòki di skàkki òn làin.
Ebbene sì, con tanto di iscrizione a un sito internazionale per giochi di scacchi on line.
Well yes, with so_much of subscription to a site international for games of chess on line.
Well yes, seeing as I have become a member of an online chess playing international website.

Óra vi rakkónto kóme sìa potùto akkadére.
Ora vi racconto come sia_potuto accadere.
Now to_you I_tell how it_could happen.
Now I'll tell you how it all happened.

Kwàlke settimàna fa si è rifàtto vìvo un amìko romàno, il kwàle mi à spyegàto ké i tànti mézi di silèntsyo èrano dovùti a ùna sùa nuòva passyóne: lhi skàkki.
Qualche settimana fa si è rifatto vivo un amico romano, il_quale mi ha spiegato che i tanti mesi di silenzio erano dovuti a una sua nuova passione: gli scacchi.
Some week ago himself is made_again living a friend Roman, who to_me has explained that the many months of silence were due to a his new passion: the chess (pl.)
Some weeks ago an old Roman friend of mine got in touch who explained to me that his disappearance in the last few months was due to his new craze: chess playing.

Mi à kyèsto sé sapévo jokàre, la mìa rispósta è stàta "conósco lé mòsse, ma nón ò mài jokàto".
Mi ha chiesto se sapevo giocare, la mia risposta è stata "conosco le mosse, ma non_ho_mai giocato".
To_me he_has asked if I_knew (imp.) to_play, my answer is/has been "I_know the moves, but I_have_never played."
He asked me if I knew how to play chess, my reply was, "I know the rules but I've never played it before".

À insistìto tànto é àlla fìne ò akkonsentìto; mi sóno iskrìtta al sìto é abbyàmo initsyàto a jokàre.
Ha insistito tanto e alla fine ho acconsentito; mi_sono_iscritta al sito e abbiamo iniziato a giocare.
He_has insisted so_much and at_the end I_have consented: I_have_signed_up to_the website and we_have started to play.
He insisted so much that in the end I gave in; I signed on to this website and we began to play.

Ànke sé si dìçe ké "la fortùna è déi prinçipyànti" délle tré partìte ké ò jokàto nón né ò vìnta ùna – kóme èra lòjiko aspettàrsi – ma la kòza bùffa è ké kwalkùno déllhi iskrìtti mi à invitàta a skontràrmi kón lùi!
Anche se si_dice che "la fortuna è dei principianti", delle tre partite che ho giocato non_ne_ho_vinta una – come era logico aspettarsi – ma la cosa buffa è che qualcuno degli iscritti mi_ha_invitata a scontrarmi con lui!
Also if it_is_said that "the luck is of_the beginners", of the three games that I_have played I_haven't_won one - as it_was logical to_expect - but the thing funny is that someone of_the members has_invited_me to clash with him!
Even though it is said that there is such a thing as beginner's luck I didn't win any of the first three games - as it was largely to be expected - but the funny thing is that one of the site members challenged me to a game with him.

Naturalménte ò rispósto aççettàndo, kozì da kwàlke jórno ò in àtto ùna partìta kóntro Lèrri da Aleksàndrya Ùza.
Naturalmente ho risposto accettando, così da qualche giorno ho_in_atto una partita contro Larry da Alexandria USA.
Naturally I_have answered accepting, so since some day I_am_engaged_in a game against Larry from Alexandria US.
Of course I accepted, so I've been playing a game of chess with Larry from Alexandria, USA for some days!

Kissà mài ké kwésta vòlta nón sàlti fwòri la mìa jenyalità!
Chissà mai che questa volta non_salti_fuori la mia genialità!
Who_knows ever that this time doesn't_spring_forth the my genius!
Who knows if this time my real talent will shine!

 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!


PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

L'avréste mài détto: ìo, ùna skakkìsta?

L'avreste_mai_detto: io, una scacchista?

Would_you_ever_have_said_it: I, a chess_player?

Would you have ever imagined: me becoming a chess player?

Ebbène sì, kón tànto di iskritsyóne a un sìto internatsyonàle pér jòki di skàkki òn làin.

Ebbene sì, con tanto di iscrizione a un sito internazionale per giochi di scacchi on line.

Well yes, with so_much of subscription to a site international for games of chess on line.

Well yes, seeing as I have become a member of an online chess playing international website.

Óra vi rakkónto kóme sìa potùto akkadére.

Ora vi racconto come sia_potuto accadere.

Now to_you I_tell how it_could happen.

Now I'll tell you how it all happened.

Kwàlke settimàna fa si è rifàtto vìvo un amìko romàno, il kwàle mi à spyegàto ké i tànti mézi di silèntsyo èrano dovùti a ùna sùa nuòva passyóne: lhi skàkki.

Qualche settimana fa si è rifatto vivo un amico romano, il_quale mi ha spiegato che i tanti mesi di silenzio erano dovuti a una sua nuova passione: gli scacchi.

Some week ago himself is made_again living a friend Roman, who to_me has explained that the many months of silence were due to a his new passion: the chess (pl.)

Some weeks ago an old Roman friend of mine got in touch who explained to me that his disappearance in the last few months was due to his new craze: chess playing.

Mi à kyèsto sé sapévo jokàre, la mìa rispósta è stàta "conósco lé mòsse, ma nón ò mài jokàto".

Mi ha chiesto se sapevo giocare, la mia risposta è stata "conosco le mosse, ma non_ho_mai giocato".

To_me he_has asked if I_knew (imp.) to_play, my answer is/has been "I_know the moves, but I_have_never played."

He asked me if I knew how to play chess, my reply was, "I know the rules but I've never played it before".

À insistìto tànto é àlla fìne ò akkonsentìto; mi sóno iskrìtta al sìto é abbyàmo initsyàto a jokàre.

Ha insistito tanto e alla fine ho acconsentito; mi_sono_iscritta al sito e abbiamo iniziato a giocare.

He_has insisted so_much and at_the end I_have consented: I_have_signed_up to_the website and we_have started to play.

He insisted so much that in the end I gave in; I signed on to this website and we began to play.

Ànke sé si dìçe ké "la fortùna è déi prinçipyànti" délle tré partìte ké ò jokàto nón né ò vìnta ùna – kóme èra lòjiko aspettàrsi – ma la kòza bùffa è ké kwalkùno déllhi iskrìtti mi à invitàta a skontràrmi kón lùi!

Anche se si_dice che "la fortuna è dei principianti", delle tre partite che ho giocato non_ne_ho_vinta una – come era logico aspettarsi – ma la cosa buffa è che qualcuno degli iscritti mi_ha_invitata a scontrarmi con lui!

Also if it_is_said that "the luck is of_the beginners", of the three games that I_have played I_haven't_won one - as it_was logical to_expect - but the thing funny is that someone of_the members has_invited_me to clash with him!

Even though it is said that there is such a thing as beginner's luck I didn't win any of the first three games - as it was largely to be expected - but the funny thing is that one of the site members challenged me to a game with him.

Naturalménte ò rispósto aççettàndo, kozì da kwàlke jórno ò in àtto ùna partìta kóntro Lèrri da Aleksàndrya Ùza.

Naturalmente ho risposto accettando, così da qualche giorno ho_in_atto una partita contro Larry da Alexandria USA.

Naturally I_have answered accepting, so since some day I_am_engaged_in a game against Larry from Alexandria US.

Of course I accepted, so I've been playing a game of chess with Larry from Alexandria, USA for some days!

Kissà mài ké kwésta vòlta nón sàlti fwòri la mìa jenyalità!

Chissà mai che questa volta non_salti_fuori la mia genialità!

Who_knows ever that this time doesn't_spring_forth the my genius!

Who knows if this time my real talent will shine!


AVAILABLE RESOURCES

  1. The New Amazons
  2. Chess!
  3. Ferragosto
  4. Giretto d'Italia
  5. Inter Win the Italian Premier League
  6. Matilde's Wedding
  7. Christmastime
  8. Snow!
  9. Pan e Vin
  10. Lunch before Christmas
  11. Rodolfo's Art
  12. A Spring Day
  13. Summer Is Ending
  14. A Nice Sunday Trip
  15. A Trip to Trieste (1)
  16. A Trip to Trieste (2)
  17. Realising the Usefulness of Twitter
  18. Hostages Killed in the Yemen

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!