Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources.
It's completely free in the beta stage and you won't regret it!
Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at
simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us using the comments feature of this blog!
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!
PRONUNCIATION
ORIGINAL TEXT
LITERAL TRANSLATION
GOOD TRANSLATION
Ùna jornàta di primavèra UNA GIORNATA DI PRIMAVERA A day of spring A SPRING DAY
Finalménte òjji ùna bèlla jornàta di sóle. Finalmente oggi una bella giornata di sole. At_last today a beatiful day of sun. At last a nice sunny day.
Il sóle métte allegrìa é vòllha di fàre, ma ìo òjji nón sóno riushìta a kombinàre un granké: ò preparàto sólo un blòg pér il Multiblòg di ingléze é un sekóndo è in preparatsyóne. Il sole mette allegria e voglia di fare, ma io oggi non sono riuscita a combinare un granché: ho preparato solo un blog per il Multiblog di inglese e un secondo è in preparazione. The sun puts cheerfulness and eagerness to do, but I today not am(=have) succeeded in putting_together a lot: I_have prepared only a blog for the Multiblog of English and a second_(one) is in preparation. The sun makes one feel happy and eager to do things, but I haven't managed to do much today: I've prepared only one blog for our English Multiblog and another one is in the pipeline.
Mi sóno fàtta, invéçe, katturàre da un sìto di kuçìna é mi sóno skarikàta ùna bèlla sèrye di rakkòlte di riçètte in formàto pi_di_èffe. Mi sono fatta, invece, catturare da un sito di cucina e mi sono scaricata una bella serie di raccolte di ricette in formato .pdf. Myself I_am(=have) made, instead, capture(=be captured) by a website of cooking and for_me I_have downloaded a beautiful series of collections of recipes in format .pdf. I've been seduced by a cooking website and I downloaded loads of recipes in pdf format.
Si trattàva soprattùtto di dólçi, nón li dovrèi gwardàre vìsto ké ò kwàlke kilétto in pyù, ma kóme si pwò rezìstere a tànta dolçéttsa? Si trattava soprattutto di dolci, non li dovrei guardare visto che ho qualche chiletto in più, ma come si può resistere a tanta dolcezza? The matter was above_all of cakes, not them I_should look_at seeing that I_have some small_kilos in excess, but how one can resist to so_much sweetness? They were mostly recipes of cakes, I shouldn't really look at them even, as I am a little overweight but how could one resist such delicious things?
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!
PRONUNCIATION
ORIGINAL TEXT
LITERAL TRANSLATION
GOOD TRANSLATION
PRONUNCIATION
ORIGINAL TEXT
LITERAL TRANSLATION
GOOD TRANSLATION
Ùna jornàta di primavèra
UNA GIORNATA DI PRIMAVERA
A day of spring
A SPRING DAY
Finalménte òjji ùna bèlla jornàta di sóle.
Finalmente oggi una bella giornata di sole.
At_last today a beatiful day of sun.
At last a nice sunny day.
Il sóle métte allegrìa é vòllha di fàre, ma ìo òjji nón sóno riushìta a kombinàre un granké: ò preparàto sólo un blòg pér il Multiblòg di ingléze é un sekóndo è in preparatsyóne.
Il sole mette allegria e voglia di fare, ma io oggi non sono riuscita a combinare un granché: ho preparato solo un blog per il Multiblog di inglese e un secondo è in preparazione.
The sun puts cheerfulness and eagerness to do, but I today not am(=have) succeeded in putting_together a lot: I_have prepared only a blog for the Multiblog of English and a second_(one) is in preparation.
The sun makes one feel happy and eager to do things, but I haven't managed to do much today: I've prepared only one blog for our English Multiblog and another one is in the pipeline.
Mi sóno fàtta, invéçe, katturàre da un sìto di kuçìna é mi sóno skarikàta ùna bèlla sèrye di rakkòlte di riçètte in formàto pi_di_èffe.
Mi sono fatta, invece, catturare da un sito di cucina e mi sono scaricata una bella serie di raccolte di ricette in formato .pdf.
Myself I_am(=have) made, instead, capture(=be captured) by a website of cooking and for_me I_have downloaded a beautiful series of collections of recipes in format .pdf.
I've been seduced by a cooking website and I downloaded loads of recipes in pdf format.
Si trattàva soprattùtto di dólçi, nón li dovrèi gwardàre vìsto ké ò kwàlke kilétto in pyù, ma kóme si pwò rezìstere a tànta dolçéttsa?
Si trattava soprattutto di dolci, non li dovrei guardare visto che ho qualche chiletto in più, ma come si può resistere a tanta dolcezza?
The matter was above_all of cakes, not them I_should look_at seeing that I_have some small_kilos in excess, but how one can resist to so_much sweetness?
They were mostly recipes of cakes, I shouldn't really look at them even, as I am a little overweight but how could one resist such delicious things?