Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


FREE RESOURCE - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

photo credit: Raphaël Fauveau © 2009 Text and voiceover Maria Paola Guerrato - Translation: Crystal Jones*

20050305-Hadramaut-Shibam-044

Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us!


 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Hostages Killed in the Yemen

By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

Lhi ostàjji uççìzi néllo Yèmen
Gli ostaggi uccisi nello Yemen
The hostages killed in_the Yemen
Hostages killed in the Yemen

Nón rièsko a dimentikàre la notìtsya diffùza kwàlke jórno fa da tivù é jornàli ké rigwàrda l'uççizyóne di ostàjji oççidentàli néllo Yèmen.
Non_riesco a dimenticare la notizia diffusa qualche giorno fa da tv e giornali che riguarda l'uccisione di ostaggi occidentali nello Yemen.
I_am_not_able to forget the news broadcast some day ago by television and newspapers which concerns the_killing of hostages Westerner(~) in_the_Yemen.
I can't forget the news on television and in the newspapers a couple of days' ago about western hostages having been killed in the Yemen.

Si tràtta di nòve persóne: kwàttro dònne, tré wòmini é tré bambìni.
Si_tratta_di nove persone: quattro donne, tre uomini e tre bambini.
It_is_about (=we are talking about) nine persons: 4 women, 3 men and 3 chldren.
There were nine people: four women, three men and three children.

Nón à importàntsa la lóro natsyonalità, à importàntsa ké èrano persóne jeneróze façènti pàrte di un'organiddzatsyóne internatsyonàle ké da trénta_çìnkwe ànni òpera néll'ospedàle di Saàda, provìnça al konfìne kón l'Aràbya Saudìta.
Non_ha importanza la loro nazionalità, ha importanza che erano persone generose facenti parte di un'organizzazione internazionale che da 35 anni opera nell'ospedale di Saada, provincia al confine con l'Arabia Saudita.
Doesn't_have importance the their nationality(~), has importance that they_were(i) persons generous(~) making(=being) part of an_organisation international(~) that since 35 years works in_the_hospital of Saada, province at_the boundary with the Arabia Saudi(~).
It's not important what their nationality is, what matters is that they were generous people who were part of an international organisation which has been working in the Saada hospital for 35 years, Saada being a province near the Saudi Arabian border.

Dópo lé prìme terrìbili notìtsie, dàlle kwàli sembràva ké tùtti, komprézi i bambìni, fóssero stàti uççìzi, a tutt'òjji si à la çertéttsa ké sólo tré dònne sìano stàte uççìze, ma prìma di morìre sóno stàte ànke mutilàte.
Dopo le prime terribili notizie, dalle quali sembrava che tutti, compresi i bambini, fossero stati uccisi, a_tutt'oggi si_ha la certezza che solo tre donne siano state uccise, ma prima di morire sono state anche mutilate.
After the first terribile news, from which it_seemed(i) that all, included the children, had(s) been killed, as_of_now(lit. at all today) one_has the certainty that only 3 women have(s) been killed, but before of to_die they_have been also mutilated.
After the first terrible news from which it seemed that everybody, including the children, had been killed, it is now known that three of the four women were killed, but before being killed they were also mutilated.

Mi kyèdo: perké tànta efferatéttsa? Perké tànto òdyo? Possìbile ké neppùre l'innoçèntsa di tré bìmbi pòssa fermàre la kattivèrya umàna?
Mi_chiedo: perché tanta efferatezza? Perché tanto odio? Possibile che neppure l'innocenza di tre bimbi possa fermare la cattiveria umana?
I_ask_myself: why so_much brutality? Why so_much hatred? Is_it_possible that not_even the_innocence of 3 children can(s) stop the wickedness human(~)?
I ask myself: why such brutality? Why such hatred? Is it possible that not even the innocence of three children can halt human wickedness?

Uççìdere a sàngwe fréddo è kwalkòza di kozì orrìbile ké làsha sèntsa paròle.
Uccidere a sangue freddo è qualcosa di così orribile che lascia senza parole.
To kill at blood cold(~) is something of so horrible that it_leaves without words.
Killing someone in cold blood is so terrible that one is lost for words.

Kontìnwo a speràre ké kwalkùno àbbya fermàto kwélle màni assassìne é ké lhi àltri ostàjji sìano in vìta é pòssano ritornàre prèsto àlle lóro famìllhe.
Continuo a sperare che qualcuno abbia fermato quelle mani assassine e che gli altri ostaggi siano in vita e possano ritornare presto alle loro famiglie.
I_continue to hope that someone has(s) stopped those hands murderous(~) and that the other hostages are(s) in life and can(s) return soon to_the their families.
I still hope that somebody has been able to stop the assassins and that the other hostages are still alive and will soon return to their families.

Sé kozì sarà, pér kwéi bambìni sarà stàta l'esperièntsa pyù terrìbile délla lóro vìta ké sikuraménte lasherà in lóro un sénnho indelèbile.
Se così sarà, per quei bambini sarà stata l'esperienza più terribile della loro vita che sicuramente lascerà in loro un segno indelebile.
If so it_will_be, for those children it_will_have been the experience most terrible of_the their life that surely will_leave in them a mark indelible(~).
If it is so, those children will have had the worst experience of their lives which will inevitably leave an indelible mark on them.

 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!


PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

Lhi ostàjji uççìzi néllo Yèmen

Gli ostaggi uccisi nello Yemen

The hostages killed in_the Yemen

Hostages killed in the Yemen

Nón rièsko a dimentikàre la notìtsya diffùza kwàlke jórno fa da tivù é jornàli ké rigwàrda l'uççizyóne di ostàjji oççidentàli néllo Yèmen.

Non_riesco a dimenticare la notizia diffusa qualche giorno fa da tv e giornali che riguarda l'uccisione di ostaggi occidentali nello Yemen.

I_am_not_able to forget the news broadcast some day ago by television and newspapers which concerns the_killing of hostages Westerner(~) in_the_Yemen.

I can't forget the news on television and in the newspapers a couple of days' ago about western hostages having been killed in the Yemen.

Si tràtta di nòve persóne: kwàttro dònne, tré wòmini é tré bambìni.

Si_tratta_di nove persone: quattro donne, tre uomini e tre bambini.

It_is_about (=we are talking about) nine persons: 4 women, 3 men and 3 chldren.

There were nine people: four women, three men and three children.

Nón à importàntsa la lóro natsyonalità, à importàntsa ké èrano persóne jeneróze façènti pàrte di un'organiddzatsyóne internatsyonàle ké da trénta_çìnkwe ànni òpera néll'ospedàle di Saàda, provìnça al konfìne kón l'Aràbya Saudìta.

Non_ha importanza la loro nazionalità, ha importanza che erano persone generose facenti parte di un'organizzazione internazionale che da 35 anni opera nell'ospedale di Saada, provincia al confine con l'Arabia Saudita.

Doesn't_have importance the their nationality(~), has importance that they_were(i) persons generous(~) making(=being) part of an_organisation international(~) that since 35 years works in_the_hospital of Saada, province at_the boundary with the Arabia Saudi(~).

It's not important what their nationality is, what matters is that they were generous people who were part of an international organisation which has been working in the Saada hospital for 35 years, Saada being a province near the Saudi Arabian border.

Dópo lé prìme terrìbili notìtsie, dàlle kwàli sembràva ké tùtti, komprézi i bambìni, fóssero stàti uççìzi, a tutt'òjji si à la çertéttsa ké sólo tré dònne sìano stàte uççìze, ma prìma di morìre sóno stàte ànke mutilàte.

Dopo le prime terribili notizie, dalle quali sembrava che tutti, compresi i bambini, fossero stati uccisi, a_tutt'oggi si_ha la certezza che solo tre donne siano state uccise, ma prima di morire sono state anche mutilate.

After the first terribile news, from which it_seemed(i) that all, included the children, had(s) been killed, as_of_now(lit. at all today) one_has the certainty that only 3 women have(s) been killed, but before of to_die they_have been also mutilated.

After the first terrible news from which it seemed that everybody, including the children, had been killed, it is now known that three of the four women were killed, but before being killed they were also mutilated.

Mi kyèdo: perké tànta efferatéttsa? Perké tànto òdyo? Possìbile ké neppùre l'innoçèntsa di tré bìmbi pòssa fermàre la kattivèrya umàna?

Mi_chiedo: perché tanta efferatezza? Perché tanto odio? Possibile che neppure l'innocenza di tre bimbi possa fermare la cattiveria umana?

I_ask_myself: why so_much brutality? Why so_much hatred? Is_it_possible that not_even the_innocence of 3 children can(s) stop the wickedness human(~)?

I ask myself: why such brutality? Why such hatred? Is it possible that not even the innocence of three children can halt human wickedness?

Uççìdere a sàngwe fréddo è kwalkòza di kozì orrìbile ké làsha sèntsa paròle.

Uccidere a sangue freddo è qualcosa di così orribile che lascia senza parole.

To kill at blood cold(~) is something of so horrible that it_leaves without words.

Killing someone in cold blood is so terrible that one is lost for words.

Kontìnwo a speràre ké kwalkùno àbbya fermàto kwélle màni assassìne é ké lhi àltri ostàjji sìano in vìta é pòssano ritornàre prèsto àlle lóro famìllhe.

Continuo a sperare che qualcuno abbia fermato quelle mani assassine e che gli altri ostaggi siano in vita e possano ritornare presto alle loro famiglie.

I_continue to hope that someone has(s) stopped those hands murderous(~) and that the other hostages are(s) in life and can(s) return soon to_the their families.

I still hope that somebody has been able to stop the assassins and that the other hostages are still alive and will soon return to their families.

Sé kozì sarà, pér kwéi bambìni sarà stàta l'esperièntsa pyù terrìbile délla lóro vìta ké sikuraménte lasherà in lóro un sénnho indelèbile.

Se così sarà, per quei bambini sarà stata l'esperienza più terribile della loro vita che sicuramente lascerà in loro un segno indelebile.

If so it_will_be, for those children it_will_have been the experience most terrible of_the their life that surely will_leave in them a mark indelible(~).

If it is so, those children will have had the worst experience of their lives which will inevitably leave an indelible mark on them.


AVAILABLE RESOURCES

  1. The New Amazons
  2. Chess!
  3. Ferragosto
  4. Giretto d'Italia
  5. Inter Win the Italian Premier League
  6. Matilde's Wedding
  7. Christmastime
  8. Snow!
  9. Pan e Vin
  10. Lunch before Christmas
  11. Rodolfo's Art
  12. A Spring Day
  13. Summer Is Ending
  14. A Nice Sunday Trip
  15. A Trip to Trieste (1)
  16. A Trip to Trieste (2)
  17. Realising the Usefulness of Twitter
  18. Hostages Killed in the Yemen

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!