Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


FREE RESOURCE - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - TABLED PARALLEL TEXTS - VOICEOVER AUDIO
 
© Text and voiceover: Maria Paola Guerrato - © Translations: Crystal Jones and Roberto Casiraghi* [ppp]
© Photo credit: Gene Nacey (www.cyclingfusion.com)
giretto_team

Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us!

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Giretto d'Italia

By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

Jirétto D'Itàlya
Giretto d'Italia
Little_ride of Italy
Small Giro d'Italia

Il nòve màjjo duemìla_nòve è ùna dàta importànte pér il çiklìzmo.
Il 9 maggio 2009 è una data importante per il ciclismo.
The 9 May 2009 is a date important for the cycling.
The 9th May 2009 is an important date for cycling.

Kwèst'ànno rikórre infàtti il Çentenàryo dél Jìro d'Itàlya é pròpryo òjji prenderà il vìa kwì dal Vèneto – la mìa rejóne é provìnça – preçizaménte dal Lìdo di Venètsya.
Quest'anno ricorre infatti il Centenario del Giro d'Italia e proprio oggi prenderà il via qui dal Veneto – la mia regione e provincia – precisamente dal Lido di Venezia.
This year recurs indeed the Centenary of Tourof Italy and own today will the way here by Veneto – the my region and province – precisely by Lido of Venice.
This year is the 100th anniversary of the Giro d'Italia and today it starts here in Veneto, the region where I was born, more precisely from Venice's Lido.

Pér l'okkazyóne è jùnto in Itàlya dàlla Pensilvànya il mìo amìko Jin, akkompannhàto dàlla fìllha é un'àltra çiklìsta dél Koloràdo, pér un'impréza davvéro importànte: ùna kórsa çiklìstika di benefiçèntsa pér la rakkòlta di fóndi a favóre délla riçérka kóntro il kànkro, un projétto in kollaboratsyóne kón la Làns Àrmstrong Faundéshon.
Per l'occasione è giunto in Italia dalla Pennsylvania il mio amico Gene, accompagnato dalla figlia e un'altra ciclista del Colorado, per un'impresa davvero importante: una corsa ciclistica di beneficenza per la raccolta di fondi a favore della ricerca contro il cancro, un progetto in collaborazione con la Lance Armstrong Foundation.
For the occasion is coupling in Italy by Pennsylvania the my friend Gene, accompanied by daughter and another cyclist of Colorado, for a venture really important: a ride cycling of charity for the collection of funds to favor of search against the cancer, a project in collaboration with the Spears Armstrong Foundation.
On this occasion my friend Gene has come to Italy from Pennsylvania accompanied by his daughter and another woman cyclist from Colorado for a very important initiative: a fund raising cycling event in order to collect money in favour of cancer research, which is a project in collaboration with the Lance Armstrong Foundation.

Il projétto si kyàma "Jirétto d'Itàlya" perké perkorrerànno lé prìme çìnkwe tàppe dél Jìro, antiçipàndo la partèntsa déi çiklìsti professyonìsti, pér un totàle di çìrka sèi_cènto kilòmetri.
Il progetto si chiama "Giretto d'Italia" perché percorreranno le prime 5 tappe del Giro, anticipando la partenza dei ciclisti professionisti, per un totale di circa 670 km.
The project is call "Ride of Italy" because will travel the first 5 stages of Tour, anticipating the departure of cyclists professionals, for a total of about 670 km.
The project's name is "Giretto d'Italia" because the riders will cycle through the first 5 stages of the Giro (a total of about 670 kilometers) before the departure of the professional cyclists.

Kwésta impréza è dokumentàta sul sìto àkka_ti_ti_pi://vu_vu_vu.sàiklingfyùzhon.kòm/ ìndeks.àkka_ti_èmme_èlle dóve la jènte potrà fàre la pròprya offèrta.
Questa impresa è documentata sul sito http://www.cyclingfusion.com/index.html dove la gente potrà fare la propria offerta.
This venture is documented on site http://www.cyclingfusion.com/index.html where the people may do the own offer.
This event is described at http://www.cyclingfusion.com/index.html where people can log on to make their contribution.

Augùri Jin! In bókka al lùpo!
Auguri Gene! In bocca al lupo!
Greetings Gene! In mouth to wolf!
Best wishes Gene! The best of luck!

Ma òjji è ùna jornàta importànte ànke pér un àltro motìvo.
Ma oggi è una giornata importante anche per un altro motivo.
But today is a day important also for another reason.
But today is important also for another reason.

Matìlde, la mìa viçìna di kàza, si spozerà nél pomerìjjo kwìndi… gràndi festejjaménti òjji nél jardìno kondominyàle, syàmo tùtti invitàti àlla fèsta!
Matilde, la mia vicina di casa, si sposerà nel pomeriggio quindi… grandi festeggiamenti oggi nel giardino condominiale, siamo tutti invitati alla festa!
Matilde, the my close of home, is marry in afternoon hence... large celebrations today in garden condominium, we all invited to party!
Matilde, my neighbour, will get married in the afternoon so... big celebrations today in the garden. All of us are invited to the party!

 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!


PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

Jirétto D'Itàlya

Giretto d'Italia

Little_ride of Italy

Small Giro d'Italia

Il nòve màjjo duemìla_nòve è ùna dàta importànte pér il çiklìzmo.

Il 9 maggio 2009 è una data importante per il ciclismo.

The 9 May 2009 is a date important for the cycling.

The 9th May 2009 is an important date for cycling.

Kwèst'ànno rikórre infàtti il Çentenàryo dél Jìro d'Itàlya é pròpryo òjji prenderà il vìa kwì dal Vèneto – la mìa rejóne é provìnça – preçizaménte dal Lìdo di Venètsya.

Quest'anno ricorre infatti il Centenario del Giro d'Italia e proprio oggi prenderà il via qui dal Veneto – la mia regione e provincia – precisamente dal Lido di Venezia.

This year recurs indeed the Centenary of Tourof Italy and own today will the way here by Veneto – the my region and province – precisely by Lido of Venice.

This year is the 100th anniversary of the Giro d'Italia and today it starts here in Veneto, the region where I was born, more precisely from Venice's Lido.

Pér l'okkazyóne è jùnto in Itàlya dàlla Pensilvànya il mìo amìko Jin, akkompannhàto dàlla fìllha é un'àltra çiklìsta dél Koloràdo, pér un'impréza davvéro importànte: ùna kórsa çiklìstika di benefiçèntsa pér la rakkòlta di fóndi a favóre délla riçérka kóntro il kànkro, un projétto in kollaboratsyóne kón la Làns Àrmstrong Faundéshon.

Per l'occasione è giunto in Italia dalla Pennsylvania il mio amico Gene, accompagnato dalla figlia e un'altra ciclista del Colorado, per un'impresa davvero importante: una corsa ciclistica di beneficenza per la raccolta di fondi a favore della ricerca contro il cancro, un progetto in collaborazione con la Lance Armstrong Foundation.

For the occasion is coupling in Italy by Pennsylvania the my friend Gene, accompanied by daughter and another cyclist of Colorado, for a venture really important: a ride cycling of charity for the collection of funds to favor of search against the cancer, a project in collaboration with the Spears Armstrong Foundation.

On this occasion my friend Gene has come to Italy from Pennsylvania accompanied by his daughter and another woman cyclist from Colorado for a very important initiative: a fund raising cycling event in order to collect money in favour of cancer research, which is a project in collaboration with the Lance Armstrong Foundation.

Il projétto si kyàma "Jirétto d'Itàlya" perké perkorrerànno lé prìme çìnkwe tàppe dél Jìro, antiçipàndo la partèntsa déi çiklìsti professyonìsti, pér un totàle di çìrka sèi_cènto kilòmetri.

Il progetto si chiama "Giretto d'Italia" perché percorreranno le prime 5 tappe del Giro, anticipando la partenza dei ciclisti professionisti, per un totale di circa 670 km.

The project is call "Ride of Italy" because will travel the first 5 stages of Tour, anticipating the departure of cyclists professionals, for a total of about 670 km.

The project's name is "Giretto d'Italia" because the riders will cycle through the first 5 stages of the Giro (a total of about 670 kilometers) before the departure of the professional cyclists.

Kwésta impréza è dokumentàta sul sìto àkka_ti_ti_pi:// vu_vu_vu.sàiklingfyùzhon.kòm/ ìndeks.àkka_ti_èmme_èlle dóve la jènte potrà fàre la pròprya offèrta.

Questa impresa è documentata sul sito http://www.cyclingfusion. com/index.html dove la gente potrà fare la propria offerta.

This company is documented on site http://www.cyclingfusion. com/index.html where the people may do the own offer.

This event is described at http://www.cyclingfusion. com/index.html where people can log on to make their contribution.

Augùri Jin! In bókka al lùpo!

Auguri Gene! In bocca al lupo!

Greetings Gene! In mouth to wolf!

Best wishes Gene! The best of luck!

Ma òjji è ùna jornàta importànte ànke pér un àltro motìvo.

Ma oggi è una giornata importante anche per un altro motivo.

But today is a day important also for another reason.

But today is important also for another reason.

Matìlde, la mìa viçìna di kàza, si spozerà nél pomerìjjo kwìndi… gràndi festejjaménti òjji nél jardìno kondominyàle, syàmo tùtti invitàti àlla fèsta!

Matilde, la mia vicina di casa, si sposerà nel pomeriggio quindi… grandi festeggiamenti oggi nel giardino condominiale, siamo tutti invitati alla festa!

Matilde, the my close of home, is marry in afternoon hence... large celebrations today in garden condominium, we all invited to party!

Matilde, my neighbour, will get married in the afternoon so... big celebrations today in the garden. All of us are invited to the party!


AVAILABLE RESOURCES

  1. The New Amazons
  2. Chess!
  3. Ferragosto
  4. Giretto d'Italia
  5. Inter Win the Italian Premier League
  6. Matilde's Wedding
  7. Christmastime
  8. Snow!
  9. Pan e Vin
  10. Lunch before Christmas
  11. Rodolfo's Art
  12. A Spring Day
  13. Summer Is Ending
  14. A Nice Sunday Trip
  15. A Trip to Trieste (1)
  16. A Trip to Trieste (2)
  17. Realising the Usefulness of Twitter
  18. Hostages Killed in the Yemen

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!